Разворачиваемся translate Portuguese
52 parallel translation
- Бортовая сила, сэр. - Разворачиваемся, сэр.
- Potência lateral.
- Разворачиваемся, м-р Сулу.
- Inversão de rota.
Разворачиваемся.
Dê meia volta.
Держитесь, разворачиваемся.
Esperem, vou dar a volta.
- Разворачиваемся.
Estou a aproximar-me.
Мы разворачиваемся.
Estamos a dar a volta.
Разворачиваемся обратно.
Voltamos para trás.
Шаг и... буум! ... разворачиваемся
Levanta-se a rapariga pelas costas.
- Разворачиваемся.
É para já.
Разворачиваемся.
Manobre.
Разворачиваемся для еще одного захода.
Vamos lançar outro assalto.
Рулевой, разворачиваемся.
Leme, vamos dar a volta.
Рулевой, разворачиваемся.
Leme, dê a volta.
Том, разворачиваемся, максимальный варп.
Tom, reverter curso.
Дерьмо! Мы разворачиваемся.
Vamos dar a volta.
Мистер Ворф, разворачиваемся и ложимся на курс в сектор Рутариан.
Sr. Worf, dê a volta e trace um percurso até ao setor rutariano.
Разворачиваемся!
Volta atrás.
Разворачиваемся.
Reverter o curso.
Разворачиваемся.
Inverter a rota.
Поднять кливер. Разворачиваемся.
Içar a bujarrona.
Хаотично разворачиваемся в соль-мажор.
Temos esta evolução caótica até um remoto Sol maior.
Разворачиваемся на посадку.
Vamos voltar à base.
Разворачиваемся к 2.5.
A rodar para 2.5.
Слегка приседаем, хватаем за запястье, разворачиваемся, ладонью бьем в переносицу, а коленом в пах.
Agarram o pulso, torcem, palma da mão no nariz e joelho na virilha.
- О, абсо-бля-лютно точно. ... А потом мы разворачиваемся и продаём твою историю.
Absolutamente caralho. E depois damos a volta e vendemos a tua história como um gigolo americano dos dias de hoje.
И теперь мы разворачиваемся влево, снова меняем курс.
E estamos a virar à esquerda, a mudar novamente de rumo.
Сейчас завозим этот ящик в порт, разворачиваемся...
Pronto, então deixamos o frigorífico nas docas, fazemos uma inversão em U...
Разворачиваемся.
- Dê a volta.
Девушки, нет, нет, разворачиваемся.
- Senhoras, não, dêem a volta.
Мы разворачиваемся.
Estamos a virar.
Я сказал мы сейчас разворачиваемся и возвращаемся домой и притворяемся, что ничего не произошло.
Acho melhor voltarmos para casa, e fingirmos que isto nunca aconteceu.
Разворачиваемся.
Voltem para trás, todos.
Мы разворачиваемся через месяц.
Partimos de hoje a quatro semanas.
Мы разворачиваемся.
Vamos dar a volta.
Разворачиваемся.
Estamos a dar a volta.
Разворачиваемся!
Dêem a volta.
- Разворачиваемся.
Dê meia volta.
Разворачиваемся.
Vamos dar a volta.
Мы работаем над ужасным преступлением, разворачиваемся и работаем над другим таким же.
Trabalhamos com crimes horríveis, dá a volta e trabalhamos noutro.
Разворачиваемся.
Vamos voltar.
Нам не пройти мы разворачиваемся Станция Чатем как слышите?
O mar está muito alto, não vamos seguir em frente. Estação de Chatham, estão a receber?
Мы разворачиваемся.
Repito, vamos para casa.
Разворачиваемся, парни!
Dá a volta já!
Разворачиваемся и улетаем.
Recuar. Retirada total.
Тормози, мы разворачиваемся.
Encosta, vamos dar a volta.
- Разворачиваемся!
- Aproximar!
- ( воз ) Именно. Видим проблему - разворачиваемся и уходим.
Se virmos sarilhos, viramos as costas e vamos na direção oposta.
Мы разворачиваемся слишком быстро.
- Está a virar muito rápido.
Мы разворачиваемся.
Estamos a voltar para trás.
Разворачиваемся и возвращаемся в город.
Vamos voltar à cidade.
Разворачиваемся.
- Para onde?
развод 321
разворот 51
развода 21
разворачивай 75
разворачивайся 134
разворачивайтесь 47
разворачивай машину 17
разворот 51
развода 21
разворачивай 75
разворачивайся 134
разворачивайтесь 47
разворачивай машину 17