English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Р ] / Расписку

Расписку translate Portuguese

71 parallel translation
Если вы хотите это забрать - неплохо было бы получить расписку.
Se vai levar isso, queremos um recibo.
Дайте расписку.
Passe-me um recebido.
- Передашь деньги Кенту и возьмёшь расписку.
Assim que tiveres o dinheiro, entrega-o ao Kent, com cumprimentos do Tyndall.
- Дай расписку.
Será melhor que me dês um recibo.
Может, она хочет получить расписку.
Ela pode querer um recibo.
Ну вот, ты меня доставил. Не хочешь подождать и получить расписку от хозяина?
Agora que me entregaste, não queres que ele te dê um recibo?
Напишите ей расписку, Пейн, и за эти письма тоже.
Dê-lhe um recibo. Dê-lhe um recibo por estas cartas também.
Рокко, подойди, дай мне расписку.
Rocco, anda cá assínar um recíbo, assím não há problemas...
Hо я должен дать вам расписку.
É indispensável que lhe dê o recibo.
И сказал ему : возьми твою расписку и садись скорее, напиши : пятьдесят.
"Cem medidas de azeite", respondeu ele. Então ele disse-lhe :
И сказал ему : возьми твою расписку и напиши : восемьдесят.
"Cem medidas de trigo", respondeu ele. O capataz disse-lhe :
Получи расписку. Не забудь получить расписку.
Assegura-te que te dão um recibo.
Нам не вернули расписку в получении.
Não nos enviaram o recibo.
Я плачу ему сумасшедшие проценты, и в случае просрочки платежа он грозится показать расписку маме!
Ele cobra juros ao dia e, se me atraso, conta à mãe.
Однако, я могу оставить вам долговую расписку.
No entanto, posso deixar-lhe uma promissória.
Он забрал у него расписку, чтобы поймать его с поличным и убедиться, что заклад оформлен на его имя.
Ele tirou o recibo. O pegou com as mãos na massa, porque o recibo estava no seu nome.
¬ от расписка, что вы получили расписку.
Obrigado. E este é meu recibo pelo seu recibo.
Ч Ќе забудь расписку!
- Não esqueça o seu recibo.
Ч — эр, не забудьте расписку!
- Não. Não esqueça o seu recibo.
А теперь, когда сборщики приходят получить деньги... выясняется, что игрок, который подписал расписку, был мёртв от какой-нибудь ужасной простуды ещё до того, как подписал бумагу.
Quando os cobradores vão cobrar o dinheiro... o jogador que assinou a dívida está morto... por desgraça ou coisa parecida, antes dele assinar a dívida.
Слушай, я ходила в банк и спросила, можем ли мы пропустить пару платежей и они сказал, что только что продали долговую расписку о ферме Марку и его партнерам.
Escuta, falei com o banco, perguntei-lhes se podíamos falhar um pagamento ou dois... e disseram-me que já tinham vendido a promessa de compra da quinta... ao Mark e aos sócios dele.
- Всё в порядке, я оставил расписку на 1000 долларов.
Ajuda-me a celebrar.
Нет, я положу ее в сейф, а вам напишу расписку.
Ponho no meu cofre. Dou-lhes um recibo.
Я оставлю вам расписку, у меня есть бланк.
Sinto a extorsão, quando vejo uma. Vamos lá.
Не волнуйся, он даст расписку.
Não te preocupes, ele tem licença.
Выступая от их имени и имея в своем распоряжении расписку о купле-продаже, осуществленной в Гаване, Куба, 26 июня 1839 года, я прошу суд дать распоряжение о незамедлительной выдаче данного товара и отправке его моим клиентам, Хосе Руису.
Em seu nome, e encontrando-me na posse do recibo da compra, efectuada em Havana, Cuba, a 26 de Junho de 1839, venho pedir a este tribunal que entregue imediatamente estes bens e o navio ancorado no porto
- Не помню, чтобы я писала расписку.
Não me lembro de ter preenchido nenhum impresso.
Я хотел бы взглянуть на расписку.
Preciso de ver a documentação desse empréstimo.
Расписку.
O recibo.
Каждую бутылку буду выдавать под расписку.
Vou precisar de um recibo por isso. Por tudo isso.
Я дам тебе расписку за деньги.
Vou-lhe dar um recibo pelo dinheiro.
Могу я получить расписку?
Posso ter um recibo?
- Мы не получили расписку!
Vamos. - Não temos uma assinatura!
Расписку завтра утром.
De manhã, entrego-lhe o recibo.
Расписку эту ты получишь.
Assinarei o penhor.
Подготовлю пока расписку.
Eu carrego a pasta.
Я дам вам расписку. Хорошо.
- Já prestei depoimento.
Там было семь ляпов. после шоу он дал расписку.
Foram sete erros e, depois do espectáculo, ele assinou uma cedência de direitos.
Под расписку.
- Quero um ato de venda.
Тебе что, расписку, что ли, написать? Или свидетелей привести?
Queres um papel assinado por uma testemunha?
- А мы оставим расписку за 2000 литров.
Deixamos-lhe um I.O.U. por esses 500 galões.
Эй вы, парни согласны на расписку?
Não há problemas em apontar?
И писать расписку о получении!
Eu recebo sinais!
"Давая взайм, они берут долговую расписку в обмен на кредит".
O que eles fazem quando fazem empréstimos é aceitar notas promissórias em troca de créditos.
Хотя ты и не преуспел в возвращении долга, ты получил формальную расписку.
Podes não ter tido sucesso em reaver o dinheiro, mas asseguras-te um reconhecimento formal da dívida.
Не дай Бог, он не подпишет расписку.
É bom que o obrigues a assinar um recibo.
Напишите мне расписку и я ваш.
Ponham isso por escrito e eu sou vosso.
- Напишите расписку.
$ 25.000 de bónus de assinatura de contrato.
Дай ему расписку, Кент.
Dá-lho, Kent!
Пусть эта сука напишет расписку.
Ele que assine.
Черт возьми, ты же расписку дал, что признаешься! "Я обещаю признаться!".
"Prometo confessar".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]