Расходов translate Portuguese
315 parallel translation
Я дам вам в комнаты бесплатные одеяла. И таким образом избавлю от лишних расходов.
Porei coberturas suplementares nos vossos quartos.
От меня ждут детальный отчет о ходе переговорного процесса... и документальное подтверждение расходов.
Preciso de um relatório completo das vossas negociações... -... e das despesas detalhadas.
Потому что я оплатил львиную долю расходов.
Fui eu que investi a maior parte do dinheiro.
Две сотни фунтов и оплату всех расходов.
200 libras, mais despesas.
И вы еще пожалеете, что не вычли нынешний обед из суммы расходов.
Um dia, vai lamentar não ter deduzido este almoço.
У меня нет времени вычитать любую мелочь из суммы расходов!
Não posso deduzir tudo na minha conta de despesas. - Não tenho tempo.
Ной, держи свой - ручка, полная красных чернил ( для записи расходов ).
Aqui está o seu, Noah. A caneta é cheia com tinta vermelha.
Как бы я записал это в книге расходов?
O escreveria nos livros?
Как видишь, мы все живем на одну зарплату Чиро, а расходов море.
Em casa, dínheíro fíxo é só o dele, mas quantas despesasl
! Мы истребуем возмещения расходов, ушедших на леч...
Vamos pedir indemnizações pelos ferimentos...
Как вы объясните предполагаемое сокращение оборонных расходов?
Podia explicar o corte proposto no orçamento?
У меня много расходов.
Tenho encargos.
И вы можете поблагодарить своих друзей в кубинском правительстве... которые оплачивают половину расходов... на выгодной основе ; что уменьшает ограничения на импорт.
Podemos agradecer aos nossos amigos do Governo cubano, que entrou com metade do dinheiro, com os Teamsters, numa base de um dólar para um dólar, e afrouxou as restrições nas importações.
Не дам ему исправлять сценарий и не дам доли с моих расходов по сбыту.
Não lhe aprovo nenhum guião nem o isento das minhas despesas de distribuição.
Я не сбавлю чёртовых расходов по сбыту!
Não vou reduzir a porra dos meus encargos de distribuição!
И вот я здесь. Теперь у меня и расходов поменьше, и времени больше на мои увлечения.
Hoje tenho menos despesas e mais tempo livre para os meus passatempos.
Я поддержала сокращение расходов на собрании сегодня, но противоположное мнение сегодня высказал Карлтон Уитфилд.
Eu propus a necessidade de cortes na reunião de hoje... mas uma opinião dissidente veio do Carlton Whitfield.
Арт, я так и не получил полный отчет о сокращении расходов, поэтому решил прийти и узнать в чем проблема.
Art, não recebi ainda o relatório integral dos cortes... e pensei passar por aqui para ver qual era o problema.
В работу должньi входить расчетьi капитализации, административньiе расходьi, расчет потенциальньiх расходов, маркетинг, анализ расходов.
Devem incluir o investimento, custos administrativos, perspectivas de rendimento, marketing, análise de custos.
А можно включить персонального тренера в статью медицинских расходов?
- E o instrutor de ginástica?
И что же будет, когда Вивиан узнает, что ты сбежал вместе с фондом расходов на церковные пикники?
O que irá acontecer quando a Vivian descobrir que fugiste com o dinheiro do piquenique da congregação?
Но в основном подсчитываю цены на издание делаю смету расходов от первого издания в твердом переплете до мягкого переплета.
Mas calculo sobretudo os custos de produção faço os cálculos dos custos desde a primeira edição em capa dura, desculpe, até à mole.
... поездка на Гиллиганские Острова, с покрытием всех расходов...
uma viagem com tudo pago às llhas dos Gilligans.
Конечно, это означает сокращение некоторых расходов, например, твое содержание, Джордж, пострадает.
Isso significa fazer alguns cortes em outras áreas. Vou ter de acabar com a tua mesada, George.
Три года, с оплатой всех расходов.
Três anos, tudo pago.
Использование частного подрядчика в рамках расходов министерства обороны,
Os fornecedores privados estão dentro dos parâmetros... de gastos do Min. da Defesa.
Я хотел оплатить часть твоих расходов.
Eu queria contribuir para a despesa do funeral.
Мы готовы взять 7 тысяч и компенсацию расходов.
Estamos dispostos a aceitar 7.000 dólares para despesas de litígio.
Если бы вы подписали бланк расходов я бы еще успела на поледний аэроглиссер.
Se não se importar de assinar este formulário de despesas, ainda posso apanhar o último barco a hélice daqui para fora.
Слишком много расходов.
Há muita despesa.
США взяли на себя большую часть расходов...
Os E.U.A. assumem uma grande parte dos custos...
Нужно было отказать по запросам в течение года. Экономия средств, меньше расходов на выплаты, кубышка должна расти.
Negar todos durante um ano, somar o dinheiro poupado, deduzir os gastos com julgamentos rápidos e ficava o lucro.
Надеюсь, вы не против, что мы начали без вас. Но тут возник вопрос о ряде непредусмотренных расходов в офисе и в отеле.
Não leve a mal já termos começado... mas é que houve umas despesas estranhas aqui no escritório... e no hotel.
Никаких расходов на поездку.
A boléia é de borla.
Напомни мне. Плюс оплата расходов.
Lembra-me... mais as despesas.
Напомни мне сказать этим мудилам "Плюс оплата расходов!"
Lembra-me para dizer àqueles sacanas... mais as despesas.
Очень мило с вашей стороны оплатить половину свадебных расходов.
Foram muito simpáticos em pagar metade do casamento.
Потому что их сложнее воспитать и расходов больше.
Porque vai ser mais difícil de criá-los e vão ter mais despesas.
Полная игровая система, которая обошлась в 38 миллионов. Не считая расходов на маркетинг.
Um sistema cujo desenvolvimento custou 38 milhões, excluindo os custos de marketing.
Рембрандт не покроет всех моих расходов.
O Rembrandt não vai cobrir as minhas despesas.
Кто дал тебе этот тайный список расходов?
Quem vazou aquele orçamento secreto?
30 и точка, за вычетом расходов.
30 % menos despesas.
Не имеет значения - меньше расходов.
Oh, não tem importância, o quanto possa custar.
После расходов - пачек восемьдесят.
Pelo menos 80 caixas de massa, descontando as despesas.
Нам нужны доказательства ваших расходов.
Precisamos de provas das suas acusações.
Это потребует внушительных расходов.
Suponho que seria um gasto desnecessario.
Спишите на мелкие статьи расходов.
Depois dou-vos o dinheiro.
Я полгода подделывала вашу графу расходов.
Aumentei as suas despesas durante seis meses.
Ваша страховка не покроет всех расходов.
Convença-se de uma vez por todas : O seu seguro não cobre o transplante.
Хотите знать суммы военных расходов с начала войны?
Propriedade de quem?
Мы должны урезать сумму расходов до предела.
- Tivemos de reduzir as despesas.