English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Р ] / Ребенок плачет

Ребенок плачет translate Portuguese

60 parallel translation
( Шаги ) Слышите, ребенок плачет?
Não ouve uma criança a chorar?
ребенок плачет.
O bebé está a chorar.
Почему этот ребенок плачет?
Porque chora essa pequena?
Нет, я не могу! Здесь ребенок плачет.
Não posso estar num quarto com um miúdo a chorar.
Но ребенок плачет.
Mas a criança está chorando.
Время совершать обряд, а когда ребенок плачет да еще таким высоким пронзительным звуком, это сводит с ума!
Porque este é o momento de efectuar a circuncisão. Quando o bebé está a gritar naquele guincho esganiçado, que pode levar à loucura.
Ребенок плачет. Схожу за ним, он может посидеть с нами.
- Sempre sonhei poder fazer isso.
Из-за тебя ребенок плачет. Я слышала, они все вот-вот разорятся.
Ouvi dizer que estão todos a falir.
Ребенок плачет?
É o bebé?
Когда ребенок плачет по ночам, ты встаешь к нему без единого звука.
Quando o bebé chorar a meio da noite, levantas-te sem protestar.
Потом я прихожу домой - ребенок плачет... в изнеможении, и я возмущаюсь о присутствии этого маленького ребенка в моем доме, до того очень тихом доме.
Depois chego a casa e o bebé está a chorar. A exaustão leva a melhor de mim, e ressinto a presença daquele bebé minúsculo na minha casa. Na minha casa anteriormente muito silenciosa.
- Не кладите меня до тех пор, пока я не услышу что ребенок плачет.
- Não me anestesie antes do bebé chorar.
( ребенок плачет ) Леди, позвольте войти!
Senhora, deixe-me entrar!
Ребенок плачет.
O bebé está a chorar.
Я сама плачу, пока не засну, потому что мой ребенок плачет.
Eu adormeço a chorar porque o meu filho está a chorar.
Похоже, ваш ребенок плачет.
Parece que a tua filha está a chorar.
Ребенок плачет.
A bebé está a chorar.
Я слышала, что ребенок плачет.
Ouvi o bebé a chorar.
Ребенок плачет. Я думала, что ты подойдешь.
O bebé estava a chorar, julguei que ias lá.
Ребенок плачет
Estou a ver a cabeça!
Это ребенок плачет?
- Isto é um bebé a chorar?
Милый, всё, что я хочу сказать, это то, что каждый ребенок плачет.
Querido, só estou a dizer que todos os bebés choram.
Ребенок плачет.
- É um bebé.
Ребёнок плакал весь день и плачет до сих пор.
A pobre criança tem estado a chorar todo o dia. Já mal consegue fazer um som.
Где-то плачет ребёнок.
Ao longe, uma criança chora.
Пока на свете есть справедливость. Если где то плачет ребенок, если от одной из звезд долетит сигнал тревоги, мы придем на помощь.
Enquanto houver injustiça, sempre que um bebé Targatiano chorar, onde se ouvir um sinal de socorro de entre as estrelas, estaremos lá.
Ребёнок плачет, снимайте же, снимайте.
O miúdo está a chorar! Câmaras!
- Ребенок не плачет.
- O bebé não está a chorar.
Он плачет как ребенок. Она выглядит скучающей.
Ele chorou como uma criança, e ela parecia entendiada.
Я не могу просто стоять и слушать как плачет ребенок
Não consigo ficar aqui a ouvir aquele bebé a chorar.
Капитан медслужбы, который плачет как ребенок, мой племянник Тодд.
O Capitão que está ali a chorar como um bebé é o meu sobrinho Todd.
У меня нет белого мусора локатор на моем телефоне. [Плачет ребенок ПОБЛИЗОСТИ]
O telemóvel não tem um localizador de escumalha branca. Onde é?
Ребенок плачет
- Sim.
Я не могу заниматься сексом, когда в соседней комнате плачет ребенок. Я...
Não consigo ter sexo quando há uma bebé de um lar desfeito no quarto ao lado.
Знаете, почему ваш ребенок не плачет?
Queres saber porque é que a tua filha não chora?
Дафни, когда слышишь что ребёнок плачет, тотчас забирай его наверх.
Daphne, quando ouvir o bebé chorar, corra até ele e o leve para cima.
О, боже, бедняжка плачет как ребенок
Meu, pobre homem a chorar, como um bebé.
И, кстати, твой ребенок все еще плачет из-за пустышки.
E já agora, a tua filha continua a gritar pela chupeta.
Этот тупой ребенок до сих пор постоянно плачет? Не останавливаясь.
Não pára.
- Помнишь рекламный ролик где женщина не может найти ключ, а ребёнок всё плачет и плачет в машине, и механик должен спасти её задницу?
- Lembras-te daquele anúncio onde a senhora não encontra a chave e o bebé chora dentro do carro, e a funcionária tem que salvá-la?
Ребенок плачет.
Lydia, o que estás a ouvir?
Снести его башку и уйти, пока ребёнок плачет рядом с трупом отца?
Explodir a sua cabeça e seguir em frente enquanto o filho chora ao lado do corpo do pai morto?
( ребёнок плачет ) Всё хорошо, всё хорошо.
Está tudo bem.
Возможно, она имела в виду, пока ребенок не плачет.
Talvez se referisse a quando o bebé não chora.
И я слышала как плачет ребенок и как кричит моя мать.
Ouvi um bebé chorar, e ouvi a minha mãe chorar.
[Плачет ребёнок] О, взгляните на него!
Olha para ele!
Где-то плачет ребёнок.
Há uma criança a chorar.
У меня две дочери, и они обе были маленькие, когда я с ними летал, они ревели у меня был опыт, я летал с детьми вот насколько люди эгоистичны когда ты на самолёте и плачет ребёнок, ты думаешь, что это происходит с тобой
Tenho duas filhas. Ambas, a certa altura, foram bebés. Peguei nelas e choraram em aviões.
"Тогу", Южный Судан ( ребёнок плачет, лают собаки )
TOGU, SUDÃO DO SUL
Правда, не в последнее время.. ( ребёнок плачет ) Шучу, Бахар.
Estou a brincar, Bahar.
Но когда плачет твой ребенок, ты не можешь его игнорировать.
Não é permitido ignorar. Nem sequer é possível.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]