English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Р ] / Редко

Редко translate Portuguese

1,754 parallel translation
Гектор редко посвящал меня в детали своей работы.
O Hector raramente partilhava os detalhes do seu trabalho comigo.
На кладбищах редко что-либо раскапывают, и, в отличие от домов или зданий, их не сносят и не переделывают.
Pessoas não gostam de cavar em cemitérios, e diferente de prédios ou casas, não podem demolir ou remodelar.
Пешая погоня редко длится долго.
Perseguições a pé raramente duram muito.
Чили - он и лаял-то редко.
- Ele quase nem ladrava. - Então diz que ela matou o seu cão?
Одно незаконное вторжение в дом крайне редко служит основанием для Штраус, чтобы лично дать нам задание.
Uma invasão de domicílio não põe a Strauss pessoalmente a enviar-nos.
Дело в том... что мы с ней в последнее время редко разговариваем.
Bem... Não temos nos falado muito ultimamente.
Но вуайеристы редко склонны к насилию.
Os voyeurs não costumam ser violentos.
Да, они очень редко бывают, и поверь мне, даже когда они бывают, большинство из них заканчиваются ничем.
Mesmo, mas mesmo raro. Mas acredita, grande parte delas não funcionam.
Я так редко обращалась к Господу,... не думаю, что Он знает о том, кто я.
Falei tão raramente com Deus que não creio que Ele saiba quem fui.
У Хьюго редко бывают гости.
O Hugo não recebe muitas visitas.
Она редко тебя подводит.
O teu instinto raramente se engana.
Маленькая птичка однажды мне шепнула на ухо люди редко относятся к тебе как к само собой разумеющемуся, если только ты им этого не позволяешь.
Bem, um passarinho uma vez disse-me, as pessoas raramente consideram-te, a menos que as deixes.
Я не уверен, но мне их нравственные ценности показались воодушевляющими. И это дало мне чувство уверенности, что редко бывает. И мне нравится это чувство.
Não tenho certeza, mas achei o seu valor moral inspirador e me deu uma segurança pra variar, e gosto disso.
Знаешь, мне редко удается познакомиться с кем-то с работы Кейла.
Raramente, conheço um colega do Kale.
Мы всегда ожидаем добра от тех, кого любим, и редко получаем это.
Esperamos sempre o melhor daqueles que amamos, e raramente o temos.
Знаешь, большинство тех, кто ревнует, редко это признает.
Bem, a maior parte das pessoas que tem ciúmes raramente o admite.
Судя по второму предупреждению, их в детстве редко обнимали.
O segundo aviso dizia que não tinham recebido a minha atenção.
- Мы так редко вас видим.
- Nós mal o vimos. - É.
Что ж, люди предсказуемы и редко могут удивить.
- Os seres humanos são previsíveis. As pessoas raramente te surpreendem.
Очень редко тщательно рецензируется профессионалами.
Muito pouco tem revisão rigorosa paritária.
Что ж, ищите редко используемые
Bem, procura as menos comuns.
Часто, мы, студенты собираются вместе и говорить о проблемах у нас есть НПО говорить о проблемах, и у нас есть правительство говорить Примерно в то же все время, но редко присоединиться эти три элемента, и особенно там, это четвертый элемент,
Muitas vezes, temos estudantes se reunindo e falando sobre os problemas, temos ONG's falando sobre os problemas, e temos o governo a falar sobre o mesmo a toda a hora, mas é raro juntarmos estes três elementos, e especialmente existir este quarto elemento, pessoas como Yacouba, também envolvidas.
Я подозреваю что нам надо сделать тест герметичности машин на мойке, потому что в Британии так редко идет дождь.
Eu acho que nós estamos fazendo o teste impermeabilização dos carros em uma pia... Porque raramente chove na Grã-Bretanha. Bem, quando você acha que vai chover?
Вообще-то люди очень редко догадываются, что я коп. - О, да.
Na verdade, as pessoas raramente se percebem que sou polícia.
Жулики редко работают в одиночку.
os golpistas nunca agem sozinhos.
Мы очень редко обращаемся к врачам.
Raramente precisamos de médico.
Нейтан Уорнос проявляет великодушие... это бывает так редко и выглядит так прекрасно.
Ver o Nathan Wuornos ser magnânimo, é coisa rara e bonita...
Она довольно редко встречается у людей, но легко лечится антибиотиками.
Parte das nossas atribuições, sem ser a parte mais moralmente ambígua.
У меня сломано колено, я редко вижу дочь и теперь я работаю по выходным? правильно?
tenho uma lesão no joelho, uma filha que mal vejo e agora trabalho aos sábados.
Редко ты нервничаешь, да, Мерлин?
Não é nada teu ficares nervoso, pois não, Merlin?
Такое редко бывает.
Os temperamentos são totalmente diferentes, mas cada um tem a sua própria forma de ser. Sim.
Мне редко приходится соперничать с близкими мне людьми, но узнать личность водителя пикапа и добраться до него раньше, чем доберутся они - это единственный способ сделать для Люмен то, что я ей пообещал.
Não é frequente competir com a minha própria gente, mas conseguir a identidade do condutor da carrinha e chegar até ele antes deles é a única forma de dar à Lumen o que lhe prometi.
Но ты уже проводила эксперименты по вливанию крови, редкой крови с удивительными свойствами.
Mas já fizeste experiências com transfusões de sangue. Um tipo raro de sangue, com propriedades excepcionais.
Мы имеем дело с предельно смертельной и редкой аномалией.
Estamos a lidar com Anómalos da lista Vermelha extremamente letais.
Редкой крови с невероятными возможностями.
Um tipo raro de sangue, com propriedades excepcionais.
Это очень редко и очень опасно, и смертельно в большинстве случаев.
Muito perigoso, muito raro e fatal na maioria dos casos.
Это случается очень редко.
É muito raro acontecer.
Редко встретишь такую женщину, как ты.
Não há muitas mulheres como tu.
В общем-то, похищение социопатом редко можно назвать "хорошим".
Ser sequestrado por um psicopata, raramente é bom.
Такая мутация встречается крайне редко.
Uma mutação como essa é altamente incomum. Certo.
- Такое случается. Крайне редко, а у Джорджии риск эмболии.
É raro, e a Georgie corre o risco de sofrer uma embolia.
Такое случается крайне редко, но иногда пациенты не просыпаются после операции.
É raro mas às vezes os doentes não acordam da cirurgia.
Очень редко. Но это исключительный случай.
Muito raramente, mas agora temos uma situação especial.
Знаешь, какую часть тела судмедэксперты редко проверяют на следы от игл?
Conhece o lugar do corpo onde os médicos legistas, raramente inspeccionam marcas de agulha?
Гаюс, ты упоминал о редкой разновидности горного бальзамника.
Disseste que tinhas uma forma rara de bálsamo-da-montanha, Gaius.
Так, ранний Паркинсон? Это очень редко.
Portanto, indícios de Parkinson tão cedo é bastante raro.
Очень редко, но бывает.
É muito raro. Mas acontece.
Ведь дети от богов большой тройки рождаются крайне редко.
É muitíssimo raro uma criança nascer de um dos 3 grandes.
Ну, во-первых, я должна сказать, мы редко смотрим этот фильм.
Primeiro tenho de dizer que raramente vemos aqueles filmes.
Вообще-то я редко трачу время на разговоры с факт-чекерами. Просто хочу убедиться, что ты во всём уверена.
Não é todos os dias que chamo aqui quem verificou dados...
а ) Я прикалываюсь редко.
Primeiro, raramente gozo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]