Решётки translate Portuguese
215 parallel translation
судя по всему, перепилив решётки своих камер и застав врасплох двух охранников, Охранники серьёзно не пострадали.
"Aparentemente serraram as barras das suas celas" "e subjugaram dois guardas que não foram gravemente feridos."
Но не решётки держат нас, а пустыня.
Mas... não são as grades que fazem a prisão.
Вдруг я почувствовал в себе силы сорвать эти блядские решётки!
De repente, senti-me capaz de dobrar a porra das grades!
Я вижу... решётки
"Vejo... grades." Não podes fazer-me isto.
Хочу поставить решётки на окна.
- Dou. - Só quero levantar estas barras.
А сколько раз она тебя пацаном от решётки спасала? Было дело?
Quantas vezes é que ela te foi tirar da prisão quando eras miúdo?
Стены и решётки вокруг?
Os muros e o arame farpado, por todo o lado.
Наша кожа и кровь - железные решётки тюрьмы.
A nossa pele e sangue, as barras de ferro que nos aprisionam.
Там небо ждет, маня, маня из-за решётки.
Lá fora o céu espera, chamando, chamando,
Вам вон, двойные решётки вставили, а вам всё холодно.
Eles deram-te barras duplas. E tu ainda reclamas do frio.
А в кухне решетки на окнах.
E a cozinha tem grades na janela.
У одних решетки скрещенные, у других треугольные, у третьих круглого сечения.
Hà as que têm as linguetas cruzadas, as triangulares e as circulares.
Надо закрыть решетки, а то нас затопит но больно уж душно здесь.
Têm que fechar, ou afogamo-nos... mas realmente sufoca-se.
Позволь, скажу тебе кое-что, Епископ. Я был по другую сторону закона и решетки сорок лет. И я ни разу за все эти годы не оказывался в тюрьме.
Digo-te uma coisa, Bishop, estou do lado errado da lei há mais de 40 anos... nunca estive preso o suficiente para amolecer um bocado de tabaco.
На окнах решётки. Они не открываются.
Há grades.
Решетки в окнах,
De barras nas janelas
Они тянули руки через решетки, они плакали и умоляли.
e suas mãos estendiam-se através das grades... e choravam, e imploravam.
Зачем решетки?
Para que são as grades?
А если тебя смущают решетки у них на окнах...
Referes-te aquelas barras?
Похоже, что две решётки треснули.
Exacto.
Ты думаешь, эти решетки смогут меня остановить?
Pensas que estas tristes barras me impediriam?
Врзможно, это Ренфилд. Этот человек пьет кровь насекомых,... а вчера он погнул прутья решетки у себя в камере.
Pode ser o Renfield, bebe sangue de insectos e dobrou as barras da cela como queijo.
С каких это пор крестики-нолики стали клавишей решетки?
Gostava de saber quando é que o jogo do galo se tornou no jogo do murro.
Ну, по крайней мере, ты будешь по правильную сторону решетки.
Bem, pelo menos estarás do lado certo das grades. Podes rir.
Вызовите работников, пусть установят защитные экраны... или решетки.
Digam à manutenção para pôr aqui redes ou ratoeiras.
- Вы Можете быть немного решетки.
- Consegues ser um pouco irritadiça.
Это - проекция решетки, 25 секторов в поперечнике, тактические перемещения боргов.
Isto é uma iso-grade Borg dos movimentos táticos através de 25 setores.
Ее коммуникационный сигнал исходит из этой пространственной решетки, но мы не можем засечь ее судно.
Seu sinal teve origem dentro desta zona. mas não conseguimos detectar a sua nave.
Мы громили магазины, выбрасывая наружи и растаптывая все, что можно было выбросить и все, что нельзя было выбросить, мы разломали все жалюзи и железные решетки.
"aquele que se movia mas que não podia mover, " O destruímos tudo com barras de ferro e ripas das persianas.
Мы громили магазины, выбрасывая наружи и растаптывая все, что можно было выбросить и все, что нельзя было выбросить, мы разломали все жалюзи и железные решетки.
" tombamos os carros nas ruas,
У нас стоят решетки.
Nós temos barras de protecção.
И они поставили решетки на окна.
Eles puseram barras nas janelas.
Я вижу, что мы написали "святую" со знаком решетки посередине.
Agora escrevemos "bendita" com o símbolo da libra?
- Мы исправим это. - Знак решетки не произностися?
- Já tratamos disso.
Почему "святой" написано со знаком решетки посередине?
Por que está "bendito" escrito com o sinal da libra?
На окнах первого этажа решетки.
Trancam asjanelas do andar térreo.
- А как ты прошел через ворота? - Просочился сквозь решетки.
- Como passaste pelo portão?
Она смотрит на меня с обложки, а позади нее - прутья решетки.
Ela estava na capa e as barras da cela estavam por trás.
Я уже вытащил... из - за решетки трех братьев.
Eu já tirei três pessoas.
И все же, видно, что у них на окнах решетки... и посмотри туда.
Mesmo assim, vê-se que têm as grades de segurança, e vejam isto.
А разве на этом окне не должно быть решетки?
Mas não devia de existir barras nestas janelas?
Уберите руки с решетки.
Tira as mãos da grade.
Ладно, полковник, мы эвакуировали все секции около антенной решетки и герметичных переборок.
Evacuámos as secções contíguas à parabólica - e trancámos as anteparas.
Я почему на окнах решетки?
Por que têm grades nas janelas?
Может быть настало время сделать лазерные решетки или еще что.
Talvez esteja na hora de usarem grades de laser.
Я протягиваю тебе ноты сквозь прутья решетки.
Passei-lhe as minhas notas através das grades.
Решетки.
- Barras.
Нет, правда. Я только что вышел из-за решетки.
A sério, acabei de sair da prisão.
Иначе ты бы не сидел по ту сторону решетки, — жалея себя!
Senão, não estarias aí,
Мартин, ты исследуеш решетки безопасности школы.
Martin, faz uma pesquisa na rede de segurança da escola.
Военные усиливают решетки на всех окнах.
Os militares estão a reforçar as barras em todas as janelas.