Решётки translate Turkish
230 parallel translation
Надо ещё решётки и подключить к ним сигнализацию которая подаcт сигнал тревоги полиции.
Çelik ile destekleyip, pencereyi polisi harekete geçirecek olan merkezi alarm sistemine bağlamanız lazım.
Но не решётки держат нас, а пустыня.
Ama... hapishaneyi hapishane yapan, çubuklar değildir.
Вдруг мне захотелось погнуть эти блядские решётки!
Aniden kahrolası parmaklıkları bükmek geldi içimden!
Я вижу... решётки
Parmaklıkları... görüyorum.
Хочу поставить решётки на окна.
- Bu boruları takmalıyım.
Мы будем по одну сторону решётки.
Mahkum olarak.
Стены и решётки вокруг? Это тебе ничего не напоминает?
Dikenli teller ve duvarlar, unuttun mu onları.
Но не бойтесь, эти решётки могут остановить даже разогнавшийся грузовик.
Endişelenmeyin, bu parmaklıklar, en güçlü yaratıkları bile durdurabilir.
Наша кожа и кровь - железные решётки тюрьмы.
Derimiz ve kanımız, hapisliğimizin demir parmaklıklarıdır.
Вам вон, двойные решётки вставили, а вам всё холодно.
Sana çift sıra parmaklık veriyorlar ama sen hâlâ üşüyorsun.
А в кухне решетки на окнах.
Mutfak penceresinde de parmaklıklar var.
У одних решетки скрещенные, у других треугольные, у третьих круглого сечения.
Bazılarında kiriş demir vardır, bazıları üçgen demirlidir, bazıları da daire...
Здания полны тел, поэтому всё, что мы можем сделать, это поместить тела на стальные решетки и развести под ними огонь.
Binalar cesetle dolu olduğu için tek yapabildiğimiz onları... yükseltilmiş çelik kirişlerin üzerine dizip ateşe vermek.
Надо закрыть решетки, а то нас затопит но больно уж душно здесь.
Şunları kapatmak lâzım ; yoksa boğulacağız. Ama o zaman nefessizlikten boğuluruz.
Я был по другую сторону закона и решетки сорок лет. И я ни разу за все эти годы не оказывался в тюрьме.
40 yıldan fazladır kanun dışıyım ve bir çiğnemelik tütünü yumuşatacak kadar bile kodeste kalmadım.
Встроенные решетки, и автономные.
Gömme parmaklık. Hem de müstakil.
На окнах решётки.
Pencerelerde parmaklık var.
Решетки в окнах,
Pencerede demir parmaklıklar!
Они тянули руки через решетки, они плакали и умоляли.
Demir parmaklıkların arasından ellerini uzatıp... ağlayarak yalvarıyorlardı.
Завтра я поставлю решетки на окна и на двери.
Yarın kapı ve pencerelere parmaklık taktıracağım.
- Мы принесли решетки.
Parmaklıkları getirdik.
Зачем решетки?
Parmaklıklara ne oldu?
Тебя смущают решетки?
Parmaklıkları mı kastediyorsun?
Датировка идет даже дальше - понятие путей дракона или линии решетки которые были установлены в строениях мегалита и каменных памятниках, это маркировка меридианов энергии Земли.
hatta onları daha gerilerde, "ejderha yolları" ve "örülü çizgiler" olarak eski çağlarda inşa edilmiş antik yapılarda ve taş heykellerde de görüyoruz bunlar, yerkürenin enerji meridyenlerine işaret ediyorlardı.
Нет, республиканцы финансируют только решетки, охрану и строительство тюрем.
Vergi ödeyenlerin paralarını hapishaneye göndermelerinin sadece 3 yolu var : Daha fazla duvar, daha fazla parmaklık, daha fazla gardiyan.
Ты думаешь, эти решетки смогут меня остановить?
Bu aptal demirlikler beni nasıl durdurabilir?
Этот человек пьет кровь насекомых,... а вчера он погнул прутья решетки у себя в камере.
O adam böceklerin kanını içiyor... ve kaldığı odanın parmaklıklarını peynir gibi eritmişti.
С каких это пор крестики-нолики стали клавишей решетки?
Ne zaman xox bilinmeyen şeylerin işareti oldu? Bunu bilmek istiyorum.
Ну, по крайней мере, ты будешь по правильную сторону решетки.
En azından demir parmaklıklarının doğru tarafında olacaksın.
Вызовите работников, пусть установят защитные экраны... или решетки. У нас тут не зоопарк.
Temizlikten birini çağırıp, ya kalıcı tel ya da kapan kurmalarını söyle.
Выстроиться. Отойти от решетки.
Mahkumlar kahvalti sirasina!
- Вы Можете быть немного решетки.
- Bazen sinir bozucusun.
Это - проекция решетки, 25 секторов в поперечнике, тактические перемещения боргов.
Bu Borg'un 25 sektördeki taktik hareketlerini gösteriyor.
Ее коммуникационный сигнал исходит из этой пространственной решетки, но мы не можем засечь ее судно.
Bağlantı sinyali bu bölgede, ama gemisini tesbit edemiyoruz.
Мы громили магазины, выбрасывая наружи и растаптывая все, что можно было выбросить и все, что нельзя было выбросить, мы разломали все жалюзи и железные решетки.
Dışarı attık, çiğnedik her şeyi. Sabit değildi ama biz kımıldatamadık. Tahta ve demir çubuklarla kırdık.
Мы громили магазины, выбрасывая наружи и растаптывая все, что можно было выбросить и все, что нельзя было выбросить, мы разломали все жалюзи и железные решетки. Мы переворачивали машины на улицах, срывали гнусные дорожные знаки, разрушили телефонный центр, потому что увидели свет внутри,
Sokaktaki arabaları devirdik, zavallı reklam levhalarını yırttık.
У нас стоят решетки.
Hırsızlara karşı parmaklıklar var.
На окнах первого этажа решетки.
Giriş katı camları kapatılıyor.
- А как ты прошел через ворота? - Просочился сквозь решетки.
- Bahçe kapısından nasıl geçtin?
Она смотрит на меня с обложки, а позади нее - прутья решетки.
Kapakta annem hapishane parmaklarının önünden bakıyordu.
Я уже вытащил... из - за решетки трех братьев.
Dışarıya 3 kişi çıkarttım.
И все же, видно, что у них на окнах решетки... и посмотри туда.
Gördüğün gibi güvenlik mekanizmaları var burada ve burada.
Извините, А разве на этом окне не должно быть решетки?
Özür dilerim ama bu pencerelerde perde olması gerekmez miydi?
Уберите руки с решетки.
Ellerini parmaklıktan çek.
Ладно, полковник, мы эвакуировали все секции около антенной решетки и герметичных переборок.
Tamam, Yarbay, çanağın bulunduğu bölgedeki bütün bölümleri tahliye ettik ve kapıları mühürledik.
Я почему на окнах решетки?
Pencerede niçin parmaklıklar var?
Может быть настало время сделать лазерные решетки или еще что.
Belki de lazer çubuklar falan koymalarının vakti geldi.
Я протягиваю тебе ноты сквозь прутья решетки.
Notlarımı barlardan sana kaçırdım.
Решетки.
- Parmaklıklar var.
Нет, правда. Я только что вышел из-за решетки.
Bak, cidden daha yeni içeriden çiktim.
Иначе ты бы не сидел по ту сторону решетки,
Olsaydı, burada olup