English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Р ] / Рожок

Рожок translate Portuguese

75 parallel translation
Я подкидывал с лопатки мороженное в воздух,.. .. делая поправку на ветер, скорость, высоту над уровнем моря, и воаля, всегда попадал в рожок.
Era capaz de atirar um colher ao ar, calcular a altitude e velocidade do vento e acertava sempre no cone de gelado.
Если нацисты придут к власти, вы запоете под их рожок.
o Senhor será o conjunto das trombetas.
O! Хочешь "потрубить в рожок"?
Quer um bocado?
Увы, мистер Французский Рожок, мне нечего вам сказать.
- Faz idéia do que encontrou? - Waxflatter quando jovem? Não apenas isso.
Стаканчик или рожок?
Copo ou cone?
Это как мороженщик по имени Рожок.
É o mesmo que o homem dos gelados se chamar Cone.
Ого, рожок для обуви.
Uma calçadeira.
Поставьте рожок здесь, здесь, и здесь.
Quero uma buzina aqui, aqui e aqui.
Вот и наш рожок.
O melhor para a ressaca é o vinho.
Я бы хотел иметь Руки-обувной рожок.
Eu gostava de ter mãos de casco.
Детка, я не знал : что этот рожок так много для тебя значит.
Oh, querida, não sabia que gostavas tanto da corneta.
А рожок, а рожок
A corneta
Рожок, одинокий наш дружок... "
A corneta tem som de melancolia
Равиоли, ветчина, рожок мороженого.....
Ravioli, presunto, sundae...
Мне нравится, как он подносит рожок.
Gosto da forma como sopra no instrumento.
Останавливаться и не касаться друг друга можно только когда вы услышите рожок.
A única altura em que poderão parar de mover-se ou tocar-se, é quando ouvirem esta buzina.
Тейлор, дуй в рожок. ... четвертак из вашего уха.
Uma moeda a sair da tua orelha.
Только я приготовил мороженое для очередной покупательницы и уже собрался его отдать, как этот Клитис схватил меня за руку, заставил выбросить рожок в ведро, потащил в подсобку и начал орать, что я кладу слишком много мороженого. Стой!
Estava a preparar um gelado para uma velhota, e quando vou a dar-lhe, o Cleatis agarra-me o braço, obriga-me a deitar aquilo fora, leva-me lá para trás e começar a reclamar da quantidade de gelado que desperdiço.
Мне надо детям ужин готовить и рожок меньшому, он ждет. - Я в этом не сильна.
Tenho o jantar deles para fazer, e o biberão do mais novo á espera.
Оставь. Я сама приготовлю рожок.
Vai tratar do teu biberão.
- Мой маленький рожок.
O meu pequeno clarinete.
Дай мне рожок и пойдем на лужок
Dá-me um lar Numa encosta ao sol
Да, у меня есть сигнальный рожок, Майкл, потому что ты забрал газовый балончик.
Tenho uma corneta de violação, Michael, porque me tiraste o meu gás.
Я мог бы взять охотничий рожок и бегать за ним по рингу.
Devia arranjar uma buzina e correr atrás dele à volta do ringue.
Если Ты - будешь пай-мальчиком у доктора, Я куплю Тебе рожок мороженого.
Se te portares bem no médico, compro-te um cone de gelado.
Рожок.
- Uma buzina.
- Почему здесь лежит рожок?
- Porque temos uma buzina?
Вы купили миллионный сливочный рожок который продал наш магазин!
Acabou de comprar o milionésimo gelado de cone vendido por esta loja!
Или рожок? Типа, который с кремом.
É tipo outro nome para o Pai Natal?
Внутри футляра - охотничий рожок.
Dentro dessa caixa, está uma corneta de ursos.
И я заметил у него рожок с огнем. Так делали раньше.
Quando ele passou por mim, reparei que levava lume na trombeta, sabes, como as pessoas costumavam fazer e eu...
И рожок, и огонь в нем светились... как бы лунным светом.
Conseguia ver a trombeta devido à luz que saía de dentro dela, mais ou menos da cor da Lua.
Ура, дедуля, если я выиграю, может быть, я смогу купить себе рожок мороженого.
Avô, se vencer, talvez possa comprar um gelado.
Ох, приятель... Полпути не пройдем... Расчехлю свой рожок, и будем веселиться без продыху.
Meu, até metade desta viagem, ela vai-se apaixonar por mim.
И твоя реплика про "рожок" - смешная.
Como o negócio de "exercitar o amigo".
Не уверен, что удастся настроить свой "рожок". Кукер?
Mas não tenho tanta certeza sobre o exercitar o meu "amigo".
Брось свой рожок!
Deixe o seu cone!
Я не брошу свой рожок.
- Eu não estou largando o meu cone.
Эй, можно мне, пожалуйста, другой рожок?
Meu, desculpa, pode dar-me outro, por favor?
Ничего. Можно мне другой рожок и еще салфетки, пожалуйста.
Pode dar-me outro gelado e mais guardanapos, por favor?
Рожок для обуви. Новая модель. Я купил его для Его Сиятельства.
É um novo tipo de calçadeira que comprei para o senhor.
Чтож, глупый Фландерс, сначала я хочу, чтоб ты убил парня из кафе-мороженое, который дал Гомеру Симпсону рожок, куда не доложил мороженого.
Muito bem, Flanders estúpido, primeiro quero que mates aquele tipo da geladaria que deu ao Homer Simpson um gelado com ar no cone.
Если чувствуешь, что взорвешься, начинай дуть в рожок.
Se achas que vais rebentar, toca o teu trompete.
- Можно мне арбузный фруктовый лёд, рожок со вкусом жвачки, и шоколадный батончик Crunch? - Чего хочешь?
- O que se passa?
О и, если вы и вправду найдете ее, то подудите в этот рожок пару-тройку раз. Это единственный способ заставить ее перестать кусаться.
E se a encontrar mesmo, toque esta buzina alguma vezes, é a única maneira de a fazer parar de o morder.
Везувий это не Рожок Воздаяния, одаряющий бесконечной щедростью.
O Vesúvio não é a Cornucópia de Ceres e não oferece recompensas infindáveis.
Йоу, не завидуй, ванильный рожок!
Não tenhas ciúmes, Cone de Baunilha.
Рожок.
Cone.
Тейлор, рожок.
Taylor, a buzina.
Дай мне рожок
Dá-me um lar Numa encosta ao sol
Снежный рожок?
Oh, aquele Abominável Carro das Neves é mesmo cómico!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]