English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Р ] / Романтичный

Романтичный translate Portuguese

156 parallel translation
Может, он не такой романтичный, как ты?
Talvez ele não seja tão romântico como o senhor.
Конечно, я понимаю, я не такой уж романтичный и страстный... Но вряд ли тебе это нужно.
É obvio, sei que não sou nem romântico nem impetuoso... mas não acredito que queira isso.
Он такой высокий, статный и... и такой романтичный!
Bem, ele é alto e bonito e... e tão romântico.
Я зайду в ванну и потру тебе спинку. О, какой ты романтичный, но я ненадолго.
És tão romântico, mas eu não demoro nada.
Он красив, как только может быть красив самый романтичный мужчина.
Imitando o talento do divino Rafael
Я честный, надежный, мужественный, романтичный и отлично целуюсь.
- Ec amo você. Soc honesto, confiável, corajoso romântico, e beijo mcito bem.
Это была просто мечта, дорогуша. В Атлантик-сити было так красиво, а Дональд такой романтичный.
A Cidade de Atlantic era bonita e o Donald foi mesmo romântico...
- и романтичный. - Он успешный.
Ele não é o que pensa.
Ездил когда-нибудь один на романтичный уикенд в горы?
Alguma vez foste a um encontro de solteiros na província? !
Мой друг очень романтичный, но он очень робкий
O meu amigo é um romantico, é muito tímido.
Когда её заиграют сегодня у нас с тобой будет самый романтичный танец, какой еще не был за всю нашу жизнь.
Quando a tocarem, vamos os dois fazer a nossa dança mais romântica de sempre.
Он просто очень сдержанный, невероятно романтичный парень который просто слишком сильно всё воспринимает.
É apenas um tipo muito apaixonado, e incrivelmente romântico, que apenas foi um pouquinho longe de mais.
- Романтичный?
- Romântico?
В тот вечер я приготовил очень романтичный ужин.
Naquela noite, cozinhei um jantar romântico...
Романтичный свет.
Luzes românticas.
Кевин Грэйнджер, романтичный?
Kevin Grainger, romântico?
- Венеция самый прекрасный и романтичный город в мире.
Veneza é a mais bonita, a mais romântica cidade do mundo.
Или это ошибка в расчетах, или ты самый романтичный робот, которого я встречала.
Bender, ou isso foi um erro de computação, ou tu és o robô mais romântico de sempre.
- Хорошо. Романтичный, вежливый и в придачу собственный дом на море.
Romântico, educado, e com casa própria a sul da auto-estrada.
Самый романтичный день в году.
O dia mais romântico do ano.
Ты очень романтичный мужчина.
Você é um homem tão romântico.
Ключевые характеристики были : "красивый", "романтичный" и несколько даже "отпад".
Foi descrito pelas mulheres como bonito, romântico e muitas disseram atraente.
Знаешь, ты самый романтичный парень в Пойнт Плейс.
Sabes que mais? És o homem mais romântico de Point Place.
Но, когда двое людей знают это и решают,... открыв широко глаза,... быть друг с другом и пожениться всё равно,... я не думаю, что это консерватизм или иллюзия,... я думаю, это настоящий поступок, смелый и очень романтичный.
Mas quando duas pessoas sabem mesmo o que as espera e decidem, de olhos bem abertos, casarem-se à mesma, nesses casos não o considero nem conservador nem ilusório ; acho o casamento radical, corajoso e muito romântico.
Я очень романтичный и каждый день присылал бы тебе цветы.
Sou muito romântico e mandava-te flores todos os dias.
Это довольно романтичный судебный запрет!
Isso é um ordem de restrição romântica!
Там отличная еда и он очень романтичный.
Tem comida deliciosa e é muitíssimo romântico.
Мы вылетаем в самый романтичный город на Земле!
Vamos para a cidade mais romântica na Terra!
Это самый романтичный момент во всей моей жизни.
Este é o momento mais sensual e romântico de toda minha vida.
- Чокнутый или романтичный?
- Louco ou romântico?
Мы могли бы отвезти вас туда на романтичный ужин под звездами.
Podíamos levar-vos lá para um jantar romântico à luz das estrelas.
Ћекс, какой ресторан самый романтичный в ћетрополисе?
Lex? Qual é o restaurante mais romântico de Metropolis?
Нет большей радости, чем отмечать самый романтичный вечер в жизни в помещении, где тебе впервые натянули трусы на уши.
Não há nada como celebrar a noite mais romântica da vida... no mesmo sitio onde me puxaram as cuecas pela primeira vez.
Они принадлежало бабушке Эндрю. Он такой романтичный.
Sabe, ele é tão romântico!
" Безнадежно романтичный, молодой вдовец за 50 ищет подругу, которой нравится медленный расцвет любви.
" Viúvo na casa dos 50, desesperadamente romântico, procura companheira que aprecie o lento desabrochar do afecto.
Я возьму безнадежно романтичный фильм, мы все вместе поплачем.
Alugarei um filme muito romântico. Podemos dar as mãos e chorarmos juntos.
Такой романтичный!
Tão romântico.
Ага, у моей тетушки и моего дяди есть пляжный домик в Монтаук, о, он очень романтичный.
Sim, os meus tios têm uma casa de praia em Mountak, é muita romântica.
- Это мой романтичный хирург.
- É o meu cirurgião romântico.
Всегда такой романтичный, а Чак?
- Sempre romântico. - Tens ciúmes?
Я хочу запомнить наименее романтичный день в истории Парижа.
Eu quero me lembrar do dia menos romântico da história parisiense.
У тебя романтичный период.
Tens uma veia romântica.
- Нет, романтичный период уже был.
Tinha.
Один обворожительный, романтичный парень, в которого я влюбилась, и совсем другой парень, который не может задержаться на одном месте и увидеть что он теряет..
Há o homem encantador e romântico pelo qual me apaixonei, e há o outro homem que não fica num lugar tempo suficiente para ver o que perde.
На сколько я знаю, он готовит для тебя супер романтичный подарок.
E eu sei que ele tem um presente muito romântico para ti.
Ах ты романтичный сукин сын.
És um filho-da-mãe romântico.
Он такой романтичный.
- Elaine, o que é que achou?
Вы были очень романтичны.
Você era um bocado poético.
Вы так романтичны на фоне Нила.
Fica com um ar romântico assim a contemplar o Nilo.
Вы по природе романтичны?
É romântica por natureza?
- Неудивительно, что французские мужчины так романтичны.
Não me admira nada que os franceses sejam tão românticos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]