English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ С ] / С мамой

С мамой translate Portuguese

3,490 parallel translation
Похоже, вы с мамой очень близки.
Parece que tu e a tua mãe são muito próximos.
Знаешь... можешь позвонить с моего мобильного если хочешь с мамой поговорить.
Sabes... Podes usar o meu telemóvel se quiseres ligar à tua mãe.
Если я перестану общаться с ним, то перестану и с мамой тоже.
Já me afastei dele. Já me afastei da minha mãe.
Все просто отмахнулись от этого, ведь ты была травмирована тем, что случилось с мамой.
Toda a gente achou que era um trauma por causa do que aconteceu à mãe.
Поговорю с мамой.
- Falar com a minha mãe.
- Ты с мамой?
- A mãe está cá?
Сначала, я хочу увидеться с мамой.
Quero ver a minha mãe primeiro.
Я хочу остаться с мамой.
Quero ficar com a mamã.
Что-то с мамой? Нет.
- Tem a ver com a mamã?
Салли, ты понимаешь, как мы с мамой переживаем за твой нос?
Sabes porque é que eu e a mãe estamos preocupados com o teu nariz.
Я живу с мамой.
Muito moderna.
У меня может быть лучший день, но потом я говорю с мамой.
Com o cartão. PROCURAMOS PESSOAL PARA ENTRADA IMIDIATA Posso estar no meu melhor dia, e depois falo com a minha mãe...
Я хочу пойти с мамой!
Quero ir com a minha mãe.
Нам с мамой нужна помощь в подготовке к вечеринке.
A tua mãe e eu precisamos de ajuda a preparar a festa.
И за все эти жизни, ты так и не понял, что нет ничего сильнее желания ребёнка быть с мамой и папой.
E em todas essas vidas, não aprendeste que não há nada mais forte do que um filho querer estar com os pais.
Там не может быть одна Эли и я с мамой.
Não pode ser só a Ali, eu e a minha mãe.
Я уже болтала с мамой на этой неделе.
Já vomitei sobre a minha mãe uma vez esta semana.
Что-то с мамой?
- Tem a ver com a mamã?
Моего отца не было рядом, но это намного лучше, чем жить с мамой.
O meu pai estava distante, o que era muito melhor do que a minha mãe.
Я вижусь только с мамой.
Estou a ver. mamã, é o que importa.
Лин, мы с мамой давно об этом говорили. Для нас всё это позади.
Lin, a mãe e eu conversamos sobre isso há anos e resolvemos tudo.
У нас с мамой довольно трудные отношения и -
A tua mãe e eu temos um relacionamento complicado...
Мне кажется, это связано с мамой Эли. Спенсер...
E acho que tem a ver com a mãe da Ali.
Мы знаем, что твоя семья не имеет отношения к тому, что произошло с мамой Эли.
Sabemos que a tua família não teve nada a ver com a morte da mãe da Ali.
Но ты просто злишься из-за Стюарта с мамой и всех этих сериальчиков.
Tu só estás chateado com o Stuart, com a tua mãe e todos os canais HBO. sim estou.
Для меня это так важно потому, что пока мой отец не бросил нас с мамой... он часто... водил меня в магазин комиксов.
O real motivo da importância disto é... Antes do meu pai abandonar a mim e à minha mãe... ele costumava me levar à loja de banda desenhada.
Я сделал это только чтобы попытаться вытащить вас с мамой отсюда.
Isto é por culpa tua! Só o fiz para tentar tirar-vos daqui.
Просто будь тем хорошим мальчиком, каким мы с мамой знали тебя.
Sê o bom menino que a tua mãe e eu sabemos que é.
Я просто решил починить все нужное в доме для вас с мамой.
Eu ia agora... - Que horas são?
Она просто не могла забыть то, что у ее мужа был роман... с моей мамой.
Não conseguiu superar o facto do marido dela ter tido um caso com minha mãe.
С мамой.
A mãe.
Извини, Мэг, мне с твоей мамой нужно отойти на секунду.
Meg, por favor dá-nos licença por uns momentos.
Я не знаю, просто я встречался с твоей мамой, Мне не нравятся ощущения в презервативе, и следующее, что ты знаешь, У меня ипотека, ребёнок и дерьмовая работа на фабрике игрушек.
Andava a namorar com a tua mãe, não gosto de usar preservativos e assim que dei por isso tenho uma hipoteca, uma filha, e um trabalho da treta na fábrica de brinquedos.
Милая, ты должна знать, что мы с твоей мамой... Мы больше не живём вместе.
Querida, queria dizer-te que eu e a mãe já não vivemos juntos.
Что, черт возьми, происходит? Ты должен обсудить это с мамой.
Tens de falar com a mãe.
Он там с Дженной и мамой.
Está com a Jenna e a mãe.
Лука, нам надо поговорить с твоей мамой секундочку.
Luca, vou ali falar com a tua mãe um bocadinho.
Да, и я понял одну вещь. С Дэниэлом и его мамой, с запретительным ордером и всей этой хренью, я все равно не променял бы это ни на что.
Sim, e aprendi uma coisa com o Daniel e a sua mãe, com ordem de restrição e toda essa mentira.
Я просто пытаюсь выяснить, кто он и ты, и против кого мы с мамой.
Quem tu és. E o que eu e a mãe temos pela frente.
Познакомься с моей мамой.
- Apresento-te a minha mãe.
После того как ты поговоришь с моей мамой, пообещаю.
- Depois de falares com a minha mãe. - Depois, prometo-te.
Как только будешь внутри, иди в зал контроля за полётами... и попытайся восстановить связь с твоей мамой.
Uma vez lá dentro, dirige-te à Sala de Missões e tenta reestabelecer contacto com a tua mãe.
Я познакомлюсь с твоей мамой? Я...
Conheço a tua mãe?
С моей мамой.
A minha mãe.
- Она с твоей мамой?
- Está com a tua mãe?
Мы с твоей мамой молимся каждый день о том, чтобы еще раз увидеть тебя
" A tua mãe e eu rezamos todos os dias para que vos vejamos em breve.
Я иногда думаю о Дне Купола, если бы мы с Энжи пошли на бранч с моей мамой...
Às vezes penso que, no dia da cúpula, se a Angie e eu tivessemos ido tomar o pequeno-almoço com a minha mãe...
Из-за того, что у тебя творится с моей мамой, я... мне жутко неудобно.
Eu odeio esta coisa entre ti e a minha mãe.
Я не собираюсь идти туда с твоей мамой, у меня есть пара.
Não vou levar a tua mãe, tenho uma acompanhante.
У нас с твоей мамой вовсе нет ничего такого.
Não se passa nada de estranho entre a tua mãe e eu.
Иди заводи странные отношения с собственными мамой и кузиной.
Vai ter relações estranhas com a mãe e prima dele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]