С ней всё хорошо translate Portuguese
753 parallel translation
- Господи... - С ней всё хорошо?
- Ela está bem?
Вот почему вы здесь, Джон... чтобы быть уверенным, что с ней всё хорошо, понимаешь?
É por isso que está aqui, para que ela fique bem.
Хочешь, я сам посмотрю, что с ней всё хорошо?
Queres que eu veja se ele está mesmo bem?
- С ней всё хорошо.
Ela está óptima.
Милый, с ней всё хорошо.
Querido, está tudo bem com ela.
Осторожно, милая. Все с ней будет хорошо.
Vai correr tudo bem.
С ней уже всё хорошо?
Ela está bem?
С ней все будет хорошо.
- Vai fica bem.
Всё было так хорошо, пока он не сказал, что прыгнет с Мотерхорна.
Tudo iabem, até que ameaçou se atirar do pico do Matterhorn. - O duque?
С ней все будет хорошо.
Não, vai ficar óptima.
А как твоя жена Луиза, с ней все хорошо?
Como vai com a tua mulher?
- С ней все хорошо?
- Está de boa saúde?
Как видишь, с капитаном все хорошо, ему не навредят
Como vês, o Capitão Kirk está óptimo. Não lhe acontecerá nada.
- С ней будет все хорошо?
- Ela está bem? - Vai ficar bem.
С ней всё будет хорошо.
Ela ficará bem.
С ней всё будет хорошо, папа.
Ela fica bem, Pai.
Хорошо, всё в порядке, я просто не понял... я собирался говорить с Вами очень откровенно... откровеннее, чем кто-либо в моём положении говорил с Вами прежде.
A mim não me faz diferença, mas devo dizer-Ihe que sou um homem directo e tenciono falar com franqueza. Talvez com uma franqueza como nunca ninguém o fez.
С ней все хорошо, спасибо.
- A família vai bem, obrigado!
- Всё в порядке. Мисс Робсон с ней. Хорошо, хорошо.
És um bom homem, Merri, mas um grande sentimental.
Послушайте, скажите ему, что с ней всё будет хорошо. Скажите ему, чтобы не волновался.
Diz-Ihe que ela se cura e que não se preocupe.
С ней всё будет хорошо.
- Ela vai ficar bem.
Что-то не так? С тобой всё хорошо?
- Que se passa?
У нас с женой не все так хорошо.
Deixa-me dizer-te uma coisa, não está nada bem entre nós.
- С ней, правда, всё хорошо?
Ela está mesmo bem?
С ней все хорошо?
Sim! Ela está bem?
Не обращайте на меня внимания. Все вы проходите, это хорошо, пойти с ним.
Não se preocupe com o que se passa.
Они считали, что с ней не все хорошо.
Achavam que ela não era de confiança.
Ты не умрешь. С тобой всё будет хорошо. Джо скоро приедет, и он тебя вылечит, на все сто процентов.
Quando o Joe vier, põe-te bom.
- С ней все хорошо.
- Ela está bem.
- Думаю, с ней все будет хорошо.
- Penso que ela vai ficar bem.
- С ней все хорошо.
Está bem, a dormir.
О нем все хорошо говорят, но с ним самим никто не говорит.
Porquê? Todos falam bem dele, mas ninguém pensa em falar com ele.
С ней все хорошо, но некоторые обстоятельства мешают ей быть здесь.
Ela está bem, mas está numa situação grave que a impede de aqui estar.
Не волнуйтесь, с ними всё будет хорошо.
Não se preocupe, eles vão ficar bem.
С ней будет все хорошо.
Ela vai estar bem.
О, с ней все хорошо, не волнуйтесь.
Ela está bem.
Надеюсь, ты уверен, что с собакой все будет хорошо, иначе ты не представляешь...
- Certeza que o meu cão está bem?
- С ней все будет хорошо?
Ela já volta, está bem?
Слушай, Роланд Ченг если всё пойдет хорошо, я останусь с ней на всю ночь.
Escuta, Roland Cheng... ... se as coisas correrem bem, talvez fique com ela a noite toda.
С ней всё будет хорошо.
Ela vai ficar bem.
Если бы с "Вояджером" всё было хорошо, мы бы сейчас не находились здесь, пытаясь спасти их.
Se Voyager tivesse passado com segurança ainda não estaríamos aqui tentando salvá-los
И кровь не капала с их волос, и у них всё было хорошо.
Não tinham sangue no cabelo, estavam bem.
Однако с самого начала всё было не очень хорошо.
Seja como for aquilo já não começou bem.
С ней все будет хорошо.
Vai ficar boa.
- С ней все хорошо?
- Ela está bem?
С ней все хорошо.
Ela está óptima.
С ней все хорошо?
Ela está bem?
С ней все будет хорошо. Что ты имеешь в виду?
- Vai ficar boa.
Нет, не хорошо. Но всё хорошо, потому что я поняла, что ты моя лучшая подруга. И я люблю тебя, и я ревновала, что ты проводишь много времени с Райаном.
- Não, não está, mas está, porque estive a pensar, e tu és a minha melhor amiga eu adoro-te e fiquei com ciúmes por passares tanto tempo com o Ryan e depois estás a formar-te e tudo
С ней все будет хорошо.
Julgo que ela vai ficar bem.
С ней все хорошо. У нее небольшой шок, вот и все.
- Está só um pouco abalada.