English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ С ] / Самоуверенный

Самоуверенный translate Portuguese

110 parallel translation
Клянусь честью, вы самоуверенный нахал!
Admito, sois ousado.
- Лучше сказать, самоуверенный.
Presunçoso é uma boa palavra.
- Самоуверенный кретин!
E presunçoso que eu alguma vez vi ou de que ouvi falar!
- Самоуверенный наглец!
A mim também me dá jeito, porque eu...
И один тамошний самоуверенный лейтенант-чучмек... однажды взял у него журнал и не отдаёт.
Com um daqueles tenentes merdosos. Um dia o merdoso tirou-lhe a revista e não a devolvia.
Вам должно быть стыдно, самоуверенный мужлан.
Devia ter vergonha, seu machista da merda.
Он очень самоуверенный парень.
É um tipo orgulhoso.
Нет, не ничтожество, самоуверенный болван.
Uma raposa sabida.
- Потому что я самоуверенный тип.
- Porque sou arrogante.
Очень самоуверенный и заносчивый тип.
Sou muito muito arrogante.
С самой первой нашей встречи я думал, что он просто самоуверенный выскочка.
Basicamente, achava-o um convencido com talento desde que o conheci.
Ему возможно не понравиться слишком самоуверенный вид.
Provavelmente não vai gostar desse ar demasiado afirmativo.
В том смысле, что слишком самоуверенный.
- O chefe é um maluco por privacidade.
Он самоуверенный.
Acha-se o maior.
Вы можете сказать, что этот человек самоуверенный?
Diria que este homem é de confiança?
Теперь я хочу, чтобы ты думал и сбросил свой самоуверенный вид.
Portanto pense e deixe-se de armar em espertinho.
Очевидно, Финчи извращенец, а Гарет - самоуверенный и надменный,
O Finch é um tipo sofisticado. E o Gareth é um poço de cultura...
Самоуверенный урод!
Idiota condescendente!
Высокомерный, самоуверенный...
Arrogante, confiante.
Мне нечего стыдиться, самоуверенный мальчишка!
Envergonhar? Não tenho nada com que me envergonhar, moço arrogante!
Самоуверенный тип с неоправданно высокой самооценкой.
Mas o cara não era um arrogante vaidoso? Com uma auto-confiança sem tamanho?
Представь себе парня... который обычно очень самоуверенный, а когда... речь заходит о сексе, то теряется
Imagina só... um cara que normalmente é super confiante mas que quando chega na hora H, fica todo tímido...
Ты всегда такой самоуверенный?
É assim sempre tão confiante.
Ты самоуверенный и заносчивый, но ты никогда ни в чём не бываешь уверен, если только у тебя нет веской причины быть уверенным.
Tu tens confiança, és arrogante, mas nunca estás certo, a não ser que haja uma razão para estares certo.
Хорошо звучит, как ты самоуверенный собираешься состязаться без тачки.
É fácil ser convencido quando não se tem carro.
Ты такой блин самоуверенный, лажая меня перед своими друзьями.
- O que raios...? Tu estás cá com uma confiança... fazeres-me aquela merda em frente aos teus amigos?
( Ты такой блин самоуверенный, лажая меня перед своими друзьями. ) (
Tu estás cá com uma confiança... fazeres-me aquela merda em frente aos teus amigos?
Тебе непонятно, я объясню тебе в чём смысл, самоуверенный маленький...
Não percebe, mas eu esclareço-o, seu empertigado de...
Эй, всякий раз когда у тебя появляется этот самоуверенный вид
Quando tirares esse olhar de :
Самоуверенный идиот.
Idiota moralista.
А речь не обо мне, самоуверенный, наглый инфант.
Isto não se trata de mim, sua criança arrogante.
Ты самоуверенный тупой грязный нервный чабан
Ora, seu presunçoso, desmiolado e atarracado... ... pastor de Nerfs!
Самоуверенный!
"Presunçoso"!
Ты такой самоуверенный?
Muito co nvencido?
Очень самоуверенный.
Muitíssimo.
Этот Кевин "Страйкмэн" Чэттс — очень самоуверенный парень, скажу я вам.
Digo-te que mais, é um jovem arrogante, aquele Kevin "X-Man" Chatts.
Ты ничто но слишком самоуверенный...!
- Não é nada senão um oportunista...
" то дополн € ло военный, самоуверенный католицизм, независимо родившийс € из протестантских реформ.
Acrescentou-se a isso uma militância Católica auto-confiante, emergentes independentemente da reforma Protestante.
Признаю, он довольно красивый, но... Самоуверенный.
Admito que é bonito, mas meio... atrevido.
Вы самоуверенный, ненадёжный, неряшливый, неприятный и в крайней степени возмутительный человек!
Com certeza.
Вы слишком самоуверенны.
Você é muito atrevido. Vou dar um jeito em você.
Я говорю себе, что эти парни профессиональны, они самоуверенны, и это очевидно, что им, что-то надо.
E disse cá para os meus botões, estes tipos são profissionais... motivados, vivos... ou seja, querem qualquer coisa.
Иногда мы бываем весьма самоуверенны.
Temos a mania das grandezas, ou quê?
Потому что они были слишком самоуверенны.
- Estavam demasiado confiantes.
Не будьте столь самоуверенны, мистер Финнеган.
Não seja hipócrita.
Да уж, все мы немного самоуверенны, не так ли?
Pois, ficámos todos muito confiantes, não foi?
А вы не слишком самоуверенны?
Ena... que presunção.
- А вы довольно самоуверенны.
Está muito confiante.
Они слишком самоуверенны.
Eles estão ultraconfiantes.
Он такой самоуверенный.
Era muito emproado.
Джин говорил мне, что вы очень самоуверенны, и лерзки
O Gene disse-me que você é confiante quase a chegar ao convencido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]