English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Самоуверенный

Самоуверенный translate Turkish

129 parallel translation
Клянусь честью, вы самоуверенный нахал!
Tanrı şahidim olsun ki, siz cüretkar bir haydutsunuz.
- Самоуверенный наглец! Вообще-то это меня устраивает, потому что...
Aslında bu bana tam oluyor, çünkü...
Посмотрите на него. Самоуверенный как петух.
Bütün o yumurtalar nereden çıkacak?
Вы самоуверенный, ненадёжный, неряшливый, неприятный и в крайней степени возмутительный человек!
- Sen önyargılı, güvenilmez, pasaklı kaba ve çok rahatsız edici birisin.
Вам должно быть стыдно, самоуверенный мужлан.
Yazıklar olsun, beyinsiz herif.
Он очень самоуверенный парень.
Herif tam bir ahlak kumkuması.
Нет, не ничтожество, самоуверенный болван.
Hayır, doldurulmuş balık değil, pişmiş bir baykuş.
Очень самоуверенный и заносчивый тип.
Ben çok çok küstahım.
Ему возможно не понравиться слишком самоуверенный вид.
İddialı bir kılıktan hoşlanmayacaktır.
Он самоуверенный.
Çok kendini beğenmiş.
Вы можете сказать, что этот человек самоуверенный?
- Sence kendinden emin mi?
Теперь я хочу, чтобы ты думал и сбросил свой самоуверенный вид.
Şimdi senden ukalalığı bırakıp düşünmeni istiyorum.
Очевидно, Финчи извращенец, а Гарет - самоуверенный и надменный,
Belli ki, Finchy ince zevkli birisi, ve Gareth kültür manyağı,
Самоуверенный щенок!
Kendine fazla güveniyorsun.
Самоуверенный урод!
Kendini düşünen iğrenç yaratık!
Мне нечего стыдиться, самоуверенный мальчишка!
Benim utanılacak bir şeyim yok seni küstah velet!
Самоуверенный тип с неоправданно высокой самооценкой.
Çok kendini beğenmiş değil miydi? Anlamsız bir özgüveni yok muydu?
Представь себе парня... который обычно очень самоуверенный, а когда... речь заходит о сексе, то теряется
Düşünebiliyor musun, aslında kendine güveni olan bir çocuk, iş bu konulara geldiğinde, birazcık utangaç oluyor.
Ты самоуверенный и заносчивый, но ты никогда ни в чём не бываешь уверен, если только у тебя нет веской причины быть уверенным.
Kendinden emin, küstah, fakat ortada emin olacak bir sebep yokken asla emin olmazsın.
Самоуверенный товарищ.
Kendinizi beğenmişsiniz.
Хорошо звучит, как ты самоуверенный собираешься состязаться без тачки.
Araba olmadan konuşmak kolaydır.
Они близнецы. Он такой самоуверенный.
İkizler burcuydu zaten, ukala bir tipti.
Ты такой блин самоуверенный, лажая меня перед своими друзьями.
Arkadaşlarının önünde benimle taşak geçerken iyiydi ama?
( Ты такой блин самоуверенный, лажая меня перед своими друзьями. )
Arkadaşlarının önünde benimle taşak geçerken iyiydi ama?
Конечно, немного самоуверенный даже для богатого человека, но он отличный парень.
Para kazanmak için biraz bencil davranmasına rağmen iyi bir adam.
Ты у нас такой умный самоуверенный хрен, но ты не безупречен, только не в этом месте.
Haklısın akıllı Alec ve bu yer tertemiz değil.
Не смей себя вести как проклятый самоуверенный хрен!
Benimle kendini beğenmiş bir salak gibi konuşmaya nasıl cesaret edersin!
Ты слишком самоуверенный.
Mükemmelsin, öyle değil mi?
Эй, всякий раз когда у тебя появляется этот самоуверенный вид "я поступил бы совсем по-другому" мне нужно сказать тебе две вещи -
"Ben olsam öyle yapmazdım" bakışı atıyorsun ama iki şey var.
Самоуверенный идиот.
Kendini beğenmiş aptal.
А речь не обо мне, самоуверенный, наглый инфант.
Konu ben değilim, seni kendini beğenmiş küçük velet.
Очень самоуверенный парень.
- Çok küstah biriymiş.
Ты самоуверенный тупой грязный нервный чабан
Ne alaka, seni kibirli, yarım-akıllı, pis-görünüşlü nerf çobanı *!
Самоуверенный!
Ukala! Bunu nasıl buldun?
Ты безрассудный, самоуверенный эгоист.
Düşüncesiz, bencil ve küstahça davrandın.
Вы самоуверенны.
Kendini beğenmişsin.
Вы слишком самоуверенны.
Önce kim?
Я говорю себе, что эти парни профессиональны, они самоуверенны, и это очевидно, что им, что-то надо.
Kendimi tanıtmama izin verin, bizler profesyoneliz, harekete geçer, sonuçlarına bakarız, birşeyler elde ederiz.
Иногда мы бываем весьма самоуверенны.
Kendini üstün görme.
Сакураги Ханамичи действительно самоуверенный.
Evet!
- Потому что я самоуверенный тип.
- Ben küstah biriyim.
С самой первой нашей встречи я думал, что он просто самоуверенный выскочка.
Oregon Takımından
Потому что они были слишком самоуверенны.
- Çünkü kendilerine fazla güveniyorlardı.
Не будьте столь самоуверенны, мистер Финнеган.
Sen kendine bak Finnegan. Senin hakkında her şeyi biliyorum!
Да уж, все мы немного самоуверенны, не так ли?
Hepimiz az da olsa kibirli olmuşuzdur, değil mi?
А вы не слишком самоуверенны?
Bu biraz fazla ukalaca değil miydi?
- А вы довольно самоуверенны.
Kendinden eminsin.
Они слишком самоуверенны. Мы этим воспользуемся.
Kendilerine fazla güveniyorlar.
Но прошу вас, в процессе, не будьте столь самоуверенны.
Yaşlandıkça... kendinizi bazı şeylerde haklı bazı şeylerde haksız görürsünüz. Fakat, lütfen! Bu zaman zarfında, kendinizden çok emin olmayın.
Джин говорил мне, что вы очень самоуверенны, и лерзки
Gene bana egonun kuvvetli olduğunu söylemişti.
Там был мужик лет 30, самоуверенный, болтливый.
Oyuna katıldı, biraz kaybetti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]