Святые небеса translate Portuguese
68 parallel translation
- О, святые небеса, его нет!
Meu Deus!
Святые небеса!
Valha-me Deus!
Святые Небеса хранят нас.
Os Santos nos protejam.
- Святые небеса, милый.
- Para onde estás a olhar?
Святые небеса, дитя моё!
Lin... Valha-nos Deus, filha.
Святые небеса. Заходи.
Céus, entra.
- Святые небеса.
- Bom Deus.
Святые небеса.
Oh, céus.
Святые небеса! Друзья мои, как я рад, что вы живы.
Graças a Deus, amigos, gosto tanto de os ver vivos!
- Святые небеса!
Santo Cristo!
- Святые небеса!
Santo Deus no céu!
Святые Небеса!
Minha Nossa Senhora!
Святые Небеса!
Olhem-me que coisa esta!
Святые небеса!
Céus.
Святые Небеса.
Deus do céu.
- Святые небеса!
- Credo!
Это что - О, святые небеса, это они.
Isso é... Deus do céu, é mesmo.
О, святые небеса!
Meu Deus. Isso foi... foi absolutamente...
Святые небеса.
Céus.
Святые небеса.
Dos céus.
Святые небеса!
Cruz credo!
О, святые небеса, Тара,
Por amor de Deus.
Святые небеса!
Meu Deus!
Святые небеса.
Meu Deus.
Святые небеса.
Por amor de Deus.
- святые небеса, посмотри
- Co'um raio, olha para isto.
Святые небеса. Сегодня аншлаг.
- Credo, temos sala cheia.
Святые небеса!
- Graças a Deus, obrigado.
Святые небеса!
Segunda bola fora.
Святые небеса, ты меня до смерти напугала!
Meu Deus! Não tens de pregar um susto de morte a toda a gente.
Святые небеса... ты прав.
Deus do céu... Tens razão.
Святые небеса.
Por amor dos céus.
Святые небеса, мать вашу!
C'um caraças!
Святые небеса!
Meu Deus.
Святые небеса!
Deus do céu!
Конечно, нет, но, святые небеса, как мы справимся без О'Брайен, а теперь еще и без миссис Хьюз?
Claro que não, mas como nos orientaremos sem a O'Brien e agora Mrs. Hughes?
Святые небеса! Это слово не часто услышишь среди вереска.
Céus, não é uma palavra que se ouça muitas vezes por aqui.
Святые небеса!
Caramba!
Святые небеса!
Credo! É toda a frota do inimigo!
Святые небеса!
Grande merda.
Святые небеса!
Céus!
Святые небеса.
Valha-me Deus.
- Святые небеса.
- Ai, Céus.
Святые небеса. Возможно, горе поразила меня больше, чем я признаю.
Talvez a dor me tenha atingido mais do que eu quero admitir.
Святые небеса, выкладывай.
Deus do céu, cuspa logo!
Святые небеса.
Caramba!
Святые небеса!
Deus... Deus...
Святые небеса!
Deus!
Сегодня же твой день рождения, не так ли? Святые небеса, я совсем забыл!
Céus!
Святые небеса!
Santo Deus.
Святые небеса!
Dos céus!