English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ С ] / Сделаешь что

Сделаешь что translate Portuguese

2,237 parallel translation
Обещай, что сделаешь что-нибудь с этим ужасным цветом, если все-таки станешь хозяйкой этого дома. Мысли позитивней, Элизабет.
Promete que mudarás aquela cor ordinária da porta se chegares a ser senhora desta casa, é absolutamente pavorosa, Elizabeth.
Я думала, ты сделаешь что угодно, чтобы спасти Елену, даже если это значит принять лекарство самому, состариться и умереть вместе с ней.
Pensei que farias qualquer coisa para salvar a Elena, mesmo que isso significasse curares-te para poderes envelhecer e morrer com ela.
Что ты сделаешь?
O que farás?
Папа как раз сейчас хотел освежиться, выпив пунша, так что может, ты это сделаешь?
Pois o papá está prestes a apreciar um refrescante ponche, por isso, podes tu metê-la na cama?
- Я знал, что ты так сделаешь. А...
Eu sabia que ias reagir.
Обзвонишь всех критиков Лондон и предложишь минет, чтобы они забыли о том, что мы просидели в тишине полчаса, в ожидании того, что этот идиот вспомнит одну фразу? Что ты сделаешь?
O que vais fazer?
Потому что мы вернемся в прошлое, и ты сделаешь кое-что по-другому.
Porque vamos voltar atrás no tempo e vais fazer algumas coisas de maneira diferente.
Однажды... ты сделаешь глоток из Фонтана Воспоминаний и вспомнишь больше о том. что произошло в той пещере.
Um dia, hás de beber da Fonte da Memória e saberás mais sobre o que aconteceu naquela caverna.
А что ты сделаешь, писака?
O que vais fazer, desenhador?
Вот что ты сделаешь, Подпишешь их к этим выходным.
Portanto, o que vais fazer é, vais contratá-los até ao fim de semana.
Пообещай мне, что ты не сделаешь ничего опрометчивого.
Promete-me que não farás nada precipitado.
Ты обещала, что не сделаешь ничего опрометчивого.
Prometeste-me não fazer nada de imprudente.
Потому что когда ты это сделаешь ты сделаешь это по своей воле, с благодарностью.
Porque, quando o fizeres, vais fazê-lo com vontade. Com gratidão.
Может ты сделаешь так, что мне понравится эта книга.
Talvez me ensines a apreciar.
Ты можешь стать экспатом, уйти в паломничество после того, как что-то сделаешь,
Podes exilar-te, ou peregrinar quando tiveres feito algo,
Ты уже ничего не сделаешь,... потому что умрешь раньше.
Porque tudo o que pensas que conseguiste, não estarás vivo para assistir.
Большее что ты из себя сделаешь это отсасывать у таких людей как я.
O melhor que alguma vez vais conseguir, é chupar homens como eu.
Ты сделаешь что-то настолько подлое, Фрэнк?
Farias uma coisa tão baixa, Frank?
Что ты сделаешь?
Que vais fazer?
Если ты сделаешь ему так больно, что он не сможет убить Винсента?
Se o magoares muito, ele não ia ser capaz de matar o Vincent, pois não?
Ну и что ты сделаешь?
O que é que vais fazer?
И что ты сделаешь, снова мне влепишь?
O que vais fazer? Vais dar-me outro estalo?
Знаешь что? Знаешь, а я хотела оттяпать к ебеням его жалкое, крошечное подобие пениса, и скормить своим кошкам, но, может, лучше ты это сделаешь?
Eu ia cortar-lhe aquela amostra patética de pénis e dá-lo a comer aos meus gatos, mas se calhar podes cortar tu.
Послушай, я знаю, ты хочешь сделать всё правильно, и ты сделаешь, но если ты не знаешь наверняка, почему это произошло, как ты можешь быть уверена, что этого не повторится?
Ouve... Queres fazer o correcto, e vais, mas se não sabes porque isso ocorreu, como vais ter a certeza de que não vai ocorrer outra vez?
Предавать человека, которому ты обещал, что не сделаешь этого.
Trair a única pessoa a quem se prometeu não o fazer.
Просто скажи, что ты это сделаешь, Итан.
Diz-me só que não vais contar, Ethan.
Хорошо и, что ты сделаешь?
Ok. Que vais fazer sobre isso?
Ты пойдёшь домой... и ты сделаешь так, потому что ты хороший человек.
Vais para casa e vais sentir-te assim porque és um bom homem.
да конечно и ты сделаешь всё ради неё а что насчёт ребёнка которого вы ожидаете?
Sim, claro. E faria tudo por ela. E a criança que está a caminho?
Нельзя жить в страхе, что сделаешь ошибку.
Não podes viver com medo de errares.
Сделаешь это сейчас и я могу забыть, что это вообще происходило.
Se o fizeres agora, talvez me esqueça que isto alguma vez aconteceu.
потому что если ты не сделаешь это, Я обещаю - я сделаю.
porque se não fores homem o suficiente para o fazer, eu prometo, que eu sou.
Ты ждал... пока я решу, что ты сделаешь неверный шаг, о котором я тебя предупреждал...
Esperou que eu pensasse que o senhor cometeria o erro para o qual o alertei.
Что ты мне сделаешь?
O que farias?
Ты, что сделаешь?
- Farias isso?
Ну и что ты мне сделаешь, коротышка?
O que vais fazer, homenzinho?
И Рэми уверил меня, что если ты это сделаешь, он может подтолкнуть SanCorp в нужном направлении.
E o Remy assegurou-me que se o fizeres, ele pode empurrar a SanCorp na direção certa.
Что ты с ней сделаешь?
O que vais fazer?
Я понял, что ты никогда этого не сделаешь.
E soube que nunca irias voltar.
Если хочешь жить, сделаешь именно то, что я скажу.
Se quiser viver, vai fazer exactamente o que eu disser.
А сейчас я... думаю, что может это ты боишься что сделаешь это
Agora eu... Agora perguntou-me se talvez não estejas preocupada por vir a estar.
Я же говорил, что ты это сделаешь.
Disse-te que o ias fazer.
Вот, что ты сделаешь.
É isso que vais fazer.
А если я откажусь, что ты сделаешь с этой записью?
E se não to fizer, então o que é que vais fazer com o gravador?
Я собираюсь устроить тебе одно интервью. Это единственное, что ты сделаешь.
Vou arranjar uma entrevista, a única que vais dar.
Посмотришь ему прямо в глаза и скажешь, что сделаешь по-своему
Olha-lo nos olhos e dizes-lhe que vais fazer as coisas à tua maneira.
Так что ты сделаешь?
Então o que fazes?
Что ж, если ты сделаешь это, как ты сможешь воссоединиться со своей сестрой?
Se fizer isso como poderá voltar a juntar-se à sua irmã?
Я уверен, что ты с ног собьешься, а всё, что надо — сделаешь.
Tenho a certeza que vais começar com o pé direito. - Faz o que for preciso.
Что я буду делать? Ладно, я скажу тебе, что именно ты сделаешь.
- Vou dizer-te precisamente o que fazer.
Ты сделаешь то, что я посчитаю лучшим.
Tu vais fazer o que eu achar melhor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]