Сделаешь что translate Portuguese
2,237 parallel translation
Обещай, что сделаешь что-нибудь с этим ужасным цветом, если все-таки станешь хозяйкой этого дома. Мысли позитивней, Элизабет.
Promete que mudarás aquela cor ordinária da porta se chegares a ser senhora desta casa, é absolutamente pavorosa, Elizabeth.
Я думала, ты сделаешь что угодно, чтобы спасти Елену, даже если это значит принять лекарство самому, состариться и умереть вместе с ней.
Pensei que farias qualquer coisa para salvar a Elena, mesmo que isso significasse curares-te para poderes envelhecer e morrer com ela.
Что ты сделаешь?
O que farás?
Папа как раз сейчас хотел освежиться, выпив пунша, так что может, ты это сделаешь?
Pois o papá está prestes a apreciar um refrescante ponche, por isso, podes tu metê-la na cama?
- Я знал, что ты так сделаешь. А...
Eu sabia que ias reagir.
Обзвонишь всех критиков Лондон и предложишь минет, чтобы они забыли о том, что мы просидели в тишине полчаса, в ожидании того, что этот идиот вспомнит одну фразу? Что ты сделаешь?
O que vais fazer?
Потому что мы вернемся в прошлое, и ты сделаешь кое-что по-другому.
Porque vamos voltar atrás no tempo e vais fazer algumas coisas de maneira diferente.
Однажды... ты сделаешь глоток из Фонтана Воспоминаний и вспомнишь больше о том. что произошло в той пещере.
Um dia, hás de beber da Fonte da Memória e saberás mais sobre o que aconteceu naquela caverna.
А что ты сделаешь, писака?
O que vais fazer, desenhador?
Вот что ты сделаешь, Подпишешь их к этим выходным.
Portanto, o que vais fazer é, vais contratá-los até ao fim de semana.
Пообещай мне, что ты не сделаешь ничего опрометчивого.
Promete-me que não farás nada precipitado.
Ты обещала, что не сделаешь ничего опрометчивого.
Prometeste-me não fazer nada de imprudente.
Потому что когда ты это сделаешь ты сделаешь это по своей воле, с благодарностью.
Porque, quando o fizeres, vais fazê-lo com vontade. Com gratidão.
Может ты сделаешь так, что мне понравится эта книга.
Talvez me ensines a apreciar.
Ты можешь стать экспатом, уйти в паломничество после того, как что-то сделаешь,
Podes exilar-te, ou peregrinar quando tiveres feito algo,
Ты уже ничего не сделаешь,... потому что умрешь раньше.
Porque tudo o que pensas que conseguiste, não estarás vivo para assistir.
Большее что ты из себя сделаешь это отсасывать у таких людей как я.
O melhor que alguma vez vais conseguir, é chupar homens como eu.
Ты сделаешь что-то настолько подлое, Фрэнк?
Farias uma coisa tão baixa, Frank?
Что ты сделаешь?
Que vais fazer?
Если ты сделаешь ему так больно, что он не сможет убить Винсента?
Se o magoares muito, ele não ia ser capaz de matar o Vincent, pois não?
Ну и что ты сделаешь?
O que é que vais fazer?
И что ты сделаешь, снова мне влепишь?
O que vais fazer? Vais dar-me outro estalo?
Знаешь что? Знаешь, а я хотела оттяпать к ебеням его жалкое, крошечное подобие пениса, и скормить своим кошкам, но, может, лучше ты это сделаешь?
Eu ia cortar-lhe aquela amostra patética de pénis e dá-lo a comer aos meus gatos, mas se calhar podes cortar tu.
Послушай, я знаю, ты хочешь сделать всё правильно, и ты сделаешь, но если ты не знаешь наверняка, почему это произошло, как ты можешь быть уверена, что этого не повторится?
Ouve... Queres fazer o correcto, e vais, mas se não sabes porque isso ocorreu, como vais ter a certeza de que não vai ocorrer outra vez?
Предавать человека, которому ты обещал, что не сделаешь этого.
Trair a única pessoa a quem se prometeu não o fazer.
Просто скажи, что ты это сделаешь, Итан.
Diz-me só que não vais contar, Ethan.
Хорошо и, что ты сделаешь?
Ok. Que vais fazer sobre isso?
Ты пойдёшь домой... и ты сделаешь так, потому что ты хороший человек.
Vais para casa e vais sentir-te assim porque és um bom homem.
да конечно и ты сделаешь всё ради неё а что насчёт ребёнка которого вы ожидаете?
Sim, claro. E faria tudo por ela. E a criança que está a caminho?
Нельзя жить в страхе, что сделаешь ошибку.
Não podes viver com medo de errares.
Сделаешь это сейчас и я могу забыть, что это вообще происходило.
Se o fizeres agora, talvez me esqueça que isto alguma vez aconteceu.
потому что если ты не сделаешь это, Я обещаю - я сделаю.
porque se não fores homem o suficiente para o fazer, eu prometo, que eu sou.
Ты ждал... пока я решу, что ты сделаешь неверный шаг, о котором я тебя предупреждал...
Esperou que eu pensasse que o senhor cometeria o erro para o qual o alertei.
Что ты мне сделаешь?
O que farias?
Ты, что сделаешь?
- Farias isso?
Ну и что ты мне сделаешь, коротышка?
O que vais fazer, homenzinho?
И Рэми уверил меня, что если ты это сделаешь, он может подтолкнуть SanCorp в нужном направлении.
E o Remy assegurou-me que se o fizeres, ele pode empurrar a SanCorp na direção certa.
Что ты с ней сделаешь?
O que vais fazer?
Я понял, что ты никогда этого не сделаешь.
E soube que nunca irias voltar.
Если хочешь жить, сделаешь именно то, что я скажу.
Se quiser viver, vai fazer exactamente o que eu disser.
А сейчас я... думаю, что может это ты боишься что сделаешь это
Agora eu... Agora perguntou-me se talvez não estejas preocupada por vir a estar.
Я же говорил, что ты это сделаешь.
Disse-te que o ias fazer.
Вот, что ты сделаешь.
É isso que vais fazer.
А если я откажусь, что ты сделаешь с этой записью?
E se não to fizer, então o que é que vais fazer com o gravador?
Я собираюсь устроить тебе одно интервью. Это единственное, что ты сделаешь.
Vou arranjar uma entrevista, a única que vais dar.
Посмотришь ему прямо в глаза и скажешь, что сделаешь по-своему
Olha-lo nos olhos e dizes-lhe que vais fazer as coisas à tua maneira.
Так что ты сделаешь?
Então o que fazes?
Что ж, если ты сделаешь это, как ты сможешь воссоединиться со своей сестрой?
Se fizer isso como poderá voltar a juntar-se à sua irmã?
Я уверен, что ты с ног собьешься, а всё, что надо — сделаешь.
Tenho a certeza que vais começar com o pé direito. - Faz o que for preciso.
Что я буду делать? Ладно, я скажу тебе, что именно ты сделаешь.
- Vou dizer-te precisamente o que fazer.
Ты сделаешь то, что я посчитаю лучшим.
Tu vais fazer o que eu achar melhor.
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26