Сделал что translate Portuguese
19,310 parallel translation
Я сделал что-то не так?
O que é que eu fiz?
Сделал что?
Fazer o quê?
Он сделал что? !
Ele fez o quê?
Поэтому я не имею право делать то, что я сделал. И мне очень жаль.
Eu não tinha o direito de fazer o que fiz.
Всю оставшуюся жизнь я буду жить с тем, что я сделал.
Pelo resto da minha vida... Terei de conviver com o que eu fiz.
Что ты сделал?
O que é que fizeste?
И сделал так, чтобы мы не увидели, что именно.
E certificou-se que não saberíamos o que era.
Я сделал, что должен был.
- Fiz aquilo que tinha que fazer.
Я сделал, что должен был.
Fiz aquilo que tinha que fazer.
Если наш преступник столько сделал, чтобы похитить Эддисон, что же он с ней сделает.
Se o criminoso fez tudo isto para apanhar a Addison, odeio pensar naquilo que lhe irá fazer.
Я испугался, что они подумают, что это я сделал.
Tive medo que pensassem que tinha sido eu a matá-la.
Я связался с другом в Интерполе, и сделал то же самое, что наши криминалисты сделали с компом Артура Тетча.
Contactei um amigo da Interpol e fiz o que os nossos técnicos fizeram em relação ao Arthur Tetch.
Я лишь надеюсь... что всё это... Всё, что творится последнее время, всё, что сделал я...
Eu só espero... que com tudo isto... com tudo isto que tem acontecido ultimamente, tudo o que eu fiz...
Если бы я только знал, что случилось у вас с Хоуком, я бы никогда так не сделал.
Se eu fizesse ideia do que se passava em vossa casa, com o Hawk, nunca o teria feito.
Что бы ты сделал, будь она там?
O que é que terias feito se ela estivesse lá?
Тем, что любой бы сделал... что ты бы сделал.
O que qualquer um teria feito. O que tu farias.
Прости за всё... За всё, что я сделал не так, и за всё, что я сделаю в будущем.
Peço desculpa por tudo o que fiz de errado e por tudo o que farei de errado a seguir.
А что Иисус сделал для нашей семьи?
O que é que Jesus já fez pela nossa família?
Лэни направила образцы в лабораторию, но, учитывая надписи, одно можно сказать точно – нет никаких шансов, что Габриэль сделал это сам.
A Lanie mandou amostras para o laboratório, mas sabemos com base na escrita, que o Gabriel não fez isto a si próprio.
Ты что, стрижку себе сделал?
Cortaste o cabelo?
Все, что сделал Король Реджис, он сделал ради будущего.
O Rei Regis fez o que fez pelo futuro.
Это потому что я не сделал ничего плохого.
Isso é porque não fiz nada de mal.
Ты только что сделал.
- Tu acabaste de contar.
Вы понимаете, что мне прилось ждать 5 лет прежде, чем он сделал мне массаж?
Sabia que levei cinco anos para receber uma massagem dele?
- Хорошо. Я понял, что если ты никогда не извинялся, но однажды это сделал, это заставляет их таять.
Aprendi que se nunca pedires desculpas, quando fores pedir, eles irão sentir-se desconfortáveis.
Это неправильно. Ты сделал все, что мог
- Fizeste tudo o que pudeste.
Ну, вроде как, ты что-то сделал, и люди смотрят на это.
Eu quero dizer para quando as pessoas olharem.
Они просто увидели усыновленного ребенка, несовершеннолетнего с проблемами развития, и они предположили, что это сделал он.
Eles só olharam para esse garoto adotado, um menor com problemas de desenvolvimento, e presumiram que foi ele.
И за все, что я сделал.
E por tudo que eu fiz.
Кое что Джефри МИченер сделал правильно, он централизовал систему вооружения.
Tem a certeza? Uma das poucas coisas que o Jeffrey Michener fez bem foi centralizar o controlo dos sistemas de armamento.
Вы говорили мне, что отец Дженсен не сделал вам ничего плохого.
Você disse-me... que o Padre Jensen não abusou de você, em Gortnacull.
Нет, речь о тебе, не согласной с тем, что я сделал, и ты стыдишься, что носишь мое кольцо, когда я сделал это.
Não, isto é porque discordas do que fiz, e tens vergonha de estar a usar a minha aliança quando o fiz.
Знаете, что он сделал?
Sabem o que é que ele fez?
И всё равно сделал по-своему, не думая о том, что своим присутствием нервируешь моих хирургов.
E fizeste o que quiseste também, sem te importares que a tua presença no B.O. esteja a stressar os meus cirurgiões! Certo, Dr. Riggs?
- Да, и что же я сделал?
- O que é que fiz? - Relaxa, pá.
Я сделал то, что должен был. Wow. Ладненько.
Quero dizer, eu só fiz o que precisava de ser feito.
Я сделал всё, что мог.
Fiz o melhor que pude.
Д-р Робинс сказала мне, что ты отлично всё сделал, учитывая обстоятельства.
A Dr.ª Robbins disse que mostraste uma excelente técnica sob circunstâncias difíceis.
Таким образом, я сделал для нее то же, что и она для меня.
Por isso fiz o mesmo por ela como ela tinha feito por mim. Nada.
Что такого плохого он сделал?
- Sim. Digo, o que é que ele fez que fosse assim tão mau?
— Что ты сделал?
- O que fizeste? - Eu não fiz nada.
Ладно, я считал много чего о моей матери само собой разумеющимся, включая факт, что она хочет отомстить за то, что я ей сделал.
Bom, eu assumi muita coisa sobre a minha mãe, incluindo o facto de que ela que vingança pelo que eu lhe fiz.
Вы хотите разрушить ее карьеру из-за того, что сделал он?
Você quer destruir a carreira dela por algo que eu fiz?
Каким бы больным он не был, куда отвратительнее знать, что ты ничего не сделал, чтобы остановить его.
Doente como ele é, é muito repugnante saber que não fizeste nada para pará-lo.
Что он сделал?
O que fez... O que é que ele fez?
— Ты знаешь, что я бы ничего подобного не сделал...
- Estás acabado.
Я поняла, что Джейк не был ангелом, но он не заслужил то, что сделал с ним Сет.
Sei que o Jake não era nenhum anjo mas ele não mereceu o que o Seth fez com ele.
Ну так под "убеждением" ты понимаешь пытки. Я мог бы уйти в сторону, но что бы тогда ты с ним сделал? С человеком, застрелившим твою возлюбленную, взорвавшим бомбу в твоём офисе?
Se por convencer quer dizer torturar, eu até podia deixar passar, mas depois o que lhe faria, ao homem que abateu o seu grande amor e fez explodir o seu edifício?
Я просто хочу, чтобы он признался в том, что сделал.
Só queria que ele admitisse o que fez.
- Потому что я хочу, чтобы ты это сделал.
- Porque quero que sejas tu.
- Это один человек. - Что сделал Уоллес после Питтсбурга?
Mas o que fez o Wallace, desde que deixou Pittsburgh?
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468