English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ С ] / Сделать что

Сделать что translate Portuguese

27,061 parallel translation
М : Нет, я... я сделал это, потому что пытался сделать что-то хорошее.
Não, eu fiz aquilo... porque queria fazer alguma coisa boa.
Сделать что-то для тебя, для Рейми. М :
Alguma coisa para ti, alguma coisa para a Raimy.
Это мой способ сделать что-то бесполезное.
É a minha maneira de não dar nada.
М : И мне стыдно перед ним, я думал, что попробую сделать что-то приятное.
Sinto-me mal por ele,
Прошлой ночью, я хотела сделать что-то особенное.
É a última noite do Adam aqui, queria fazer algo especial.
Вы, ребята, выжили в Кадмусе, лучшее, что мы можем сделать, это принести пиццы и палочек.
Vocês sobreviveram ao "Cadmus", então... trazer-vos pizza e "pot stickers" é o mínimo.
Хотела бы я знать, что Кадмус хочет сделать с твоей кровью.
Bem, eu quero saber o que é que o "Cadmus" quer com o teu sangue.
Но кое-что я сделать не могу.
Mas há uma coisa que não posso fazer.
И она попросит Филипа сделать все, что угодно. ( Томас ) Я пределах разумного.
Nada exagerado.
Что... что... что ты собираешься сделать?
O que vão fazer?
Что? М : Ты должна сделать это.
- Tens de fazer.
М : А теперь подумай о моём наказании, и расскажи мне, что я могу для тебя сделать, хорошо?
Agora quero que penses no meu castigo e que me digas como posso recompensar-te, está bem?
Ж : Верь или нет, Томас, у тебя есть шанс сделать всё правильно, хоть немного исправить то, что ты натворил.
Acredites ou não, Thomas, tens uma oportunidade de reparar as coisas, apagar um pouco do que fizeste.
Что я могу сделать?
- O que podia fazer?
Мы должны что-то сделать.
Isso é sério, estás bem? Temos de fazer alguma coisa.
У нас все еще есть время чтобы что-то сделать.
Ainda há tempo para fazer alguma coisa.
Это единственное, что мы можем сделать.
É só o que podemos fazer.
Ну, я поговорил с коллегами их Эм-Ай-Ти, и они сказали, что смогли бы сделать его за четыре месяца.
Falei com alguns colegas do MIT e disseram que podem construir um em quatro meses.
Наверное, нам надо перестать заниматься сексом по телефону, потому что я в Pinkberry * * кафе-мороженое. и мне нужно сделать важный выбор.
Devíamos parar de fazer sexo por telefone porque estou no Pinkberry e tenho várias decisões para tomar.
Что я могу сделать?
O que posso fazer?
Тот факт, что ты смогла их сделать, рисковать, когда никто не рискует... Это твоя самая сильная способность. Но также это исток твоей слабости...
E o facto de teres arriscado quando mais ninguém o fez é a tua maior força, mas também a origem da tua maior fraqueza...
Сомнения, что ты сделала правильный выбор, сомнения, что ты могла бы сделать больше, сомнения, что твоим друзьям пришлось умереть.
A dúvida sobre se fizeste o que devias, se podias ter feito mais, se os teus amigos tinham mesmo de morrer.
И, знаешь, люди спрашивают, что они могли сделать, чтобы предотвратить это, но не я.
As pessoas perguntaram-me o que podia ter feito para o impedir. Mas eu, não.
То что мама прочила сделать тебя... избавляюсь от них.
O que a minha mãe te pediu para fazer. A livrar-me disto.
Но это не значит, что ты должен сделать то же самое.
Não tens de fazer o mesmo.
Они хотят реально существующие, а я знаю только как сделать то, что в меню.
Querem os de verdade, e só sei fazer as coisas do menu.
И я тебе скажу, как его сделать, как только ты напишешь Джеффу что-то вроде
Vou te ensinar como se faz um assim que mandares uma mensagem ao Jeff mais ou menos assim :
Так, вот что нужно сделать.
Certo, deve bastar.
Знаешь, что я всегда хотел сделать?
Sabes o que sempre quis fazer?
Я думала, что смогу сделать как лучше, защитить свою малышку.
Pensei que podia fazê-lo melhor, que podia proteger a minha bebé.
Это меньшее, что я мог сделать.
Era o mínimo que eu poderia fazer.
Можно сделать ставки на бейсбольные игры 54-летней давности. Что?
Há 54 anos de jogos de basebol que podemos apostar aqui.
И мне надо обдумать, как быть дальше. Но я сомневаюсь, что смогу это сделать, пока живу здесь, с тобой.
Preciso de ter as emoções sob controlo, e não sei se conseguirei fazer isso enquanto estiver a viver aqui contigo.
Нет, просто все эти попытки доказать что я могу сделать это без косяка, заставили меня задуматься.
Não, é que essa coisa toda sobre provar que posso fazer isto sóbrio deixou-me a pensar.
Бонни, я люблю тебя но я думаю, что ты и я нам нужно сделать перерыв.
Bonnie, eu amo-te... Mas acho que tu e eu, deveríamos dar um tempo.
Что ты пытаешься сделать? Процитировать молитву о спокойствии?
Estás a tentar citar a Oração da Serenidade?
Нет, ты подрываешь все, что я пытаюсь сделать.
Não, estás a destruir tudo o que tenho tentado fazer.
Но иногда все, что Вы можете сделать это быть рядом и позволить ему идти своим путем.
Mas às vezes só pode ficar por perto e deixá-los encontrar o próprio caminho.
Я считаю... что лучшее, что ты можешь сделать, это принять свой гнев и превратить его в нечто позитивное.
O que quero dizer é... O melhor que podes fazer é pegares na tua raiva e transformares em algo positivo.
Я думаю, что смогу это сделать.
Acho que posso fazer isso.
Все что нужно сделать сейчас Трише, это отпить глоток и у нее рванет из всех щелей, прямо здесь, перед всеми.
Muito bem. Tudo o que a Tricia agora tem que fazer é beber um gole e vai rebentar pelos três buracos, aqui mesmo em frente de toda a gente.
Я-я не думаю, что смогу сделать это.
Acho que não consigo fazer isto.
Я не знаю, что ещё можно сделать.
Não sei o que fazer.
Ты отлично знаешь, что должна сделать.
Sabes perfeitamente o que deves fazer.
Если есть что-то, что мы можем сделать, дайте нам знать.
Se houver alguma coisa que possamos fazer, avisem.
Не так. Он мог заставить меня... сделать всё, что угодно.
Correcção, conseguia convencer-me a fazer qualquer coisa.
Мы должны что-то сделать.
Temos que fazer alguma coisa.
– Знаю, что ты собирался сделать перед моим отъездом.
- Sei aquilo que ias fazer antes de eu me ir embora.
Что я могу для вас сделать?
Em que posso ajudá-lo?
Я не могу требовать от своих людей того, что не готов сделать сам.
Eu não posso esperar que alguém da minha equipa faça algo que eu não faria.
да, с мощными компьютерами мы можем сделать всё, что угодно.
- Sim, com um supercomputador podemos fazer tudo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]