Сделка отменяется translate Portuguese
115 parallel translation
Если ты не выполнишь задание, вся наша сделка отменяется.
Se não completares a missão... o acordo acaba.
Проверка прошла неудачно. Сделка отменяется.
Obviamente não foi aprovado e acabei por cancelá-lo.
Вы уже делали это - когда трансформировали Жан-Люка Пикарда в Локьютуса. Мы не будем ассимилированы. Выберите представителя, или сделка отменяется!
Você já fez isto antes quando transformou Jean-Luc Picard em Locutus, nós não seremos assimilados... escolha um representante ou a transação está desfeita.
Сделка отменяется.
De que me serve agora?
Боюсь тогда сделка отменяется.
Então, receio que não há acordo.
Если кто-то нарушит правила, сделка отменяется.
Se se ganhar ou perder numa falta é tudo cancelado.
Сделка отменяется.
O negócio fica sem efeito.
Сделка отменяется.
Não há negócio.
- Сделка отменяется.
- Não há negócio.
Иначе - сделка отменяется.
Falham, acaba-se o acordo.
Сделка отменяется.
O nosso acordo acabou, Hop.
Если увижу полицию - сделка отменяется а Баркли умрёт.
Se eu vir algum polícia, o acordo fica sem efeito e o Barkley morre.
- Мамаду, сделка отменяется.
- Mamadou, o acordo fica sem efeito.
Сделка отменяется. Что? Ты о чем?
Estou fora, Não faço ideia do que estava a pensar.
- Я не убью тебя. Считаю до десяти и сделка отменяется.
Tudo bem, vou contar até dez e já era.
Сделка отменяется!
O negócio já era.
Сделка отменяется.
O negócio está morto e enterrado.
Сделка отменяется.
Esse acordo está encerrado.
Если дело развалится, сделка отменяется.
Se este caso não for adiante, o acordo está cancelado.
Потому что, если она умрет - сделка отменяется.
Porque se ela morrer... este acordo desaparece.
- Сделка отменяется.
- O acordo está cancelado.
Сделка отменяется, сделка отменяется.
Sem negócio. Sem negócio!
Сделка отменяется.
O acordo acabou.
Только без фокусов, иначе сделка отменяется.
Se houver tretas da sua parte, o acordo fica sem efeito.
Сделка отменяется, если вы не съедите пиццу, я серьезно!
Fechado. O acordo acaba se não comerem a piza.
Сделка отменяется.
- O acordo ficou sem efeito.
Если мы найдём улики, связывающие вас с убийством, то сделка отменяется.
Se encontrarmos alguma ligação sua ao homicídio, acabou-se.
Ну что ж, в таком случае... сделка отменяется!
Bem, nesse caso... acabou-se o acordo!
Я же сказал сделка отменяется.
Disse-te que já não tinhamos acordo.
Если солжешь, сделка отменяется.
Se mentir-me, o acordo está cancelado.
Сделка отменяется. Давай убираться отсюда, пока совсем не опозорились.
Agora vamos embora daqui antes de nos humilharmos completamente.
Иначе, сделка отменяется.
Caso contrário, não há acordo.
Если Люсиль сегодня не получит свои деньги, сделка отменяется.
Se a Lucille não tiver o dinheiro hoje, nada feito.
Сделка отменяется.
Sem acordo.
Луис, если это не метафора, наша сделка отменяется.
- Espero que seja uma metáfora.
Значит сделка отменяется.
Então, não há negócio.
Сделка отменяется.
O contrato está cancelado.
Сделка отменяется?
O negócio está cancelado?
Сделка отменяется.
Acabou-se o acordo.
Сделка отменяется.
Já não vou.
Полагаю, сделка теперь отменяется. Теперь, когда мне на самом деле нужна ваша помощь.
Agora que preciso mesmo que nos ajude?
- Нет! Наша сделка на 20-е число отменяется.
O nosso acordo para o dia 20 fica sem efeito.
- Сделка не отменяется, на хрен.
- Não fica nada sem efeito.
Я сообщу Храму, что сделка отменяется.
Vou dizer ao Church que o acordo está cancelado.
Сделка с Криксом отменяется.
O Crixus já não está à venda.
Если Джимми умрёт сделка отменяется.
Se o Jimmy morrer, acaba-se o nosso acordo.
Сделка не отменяется?
- Ainda temos negocio?
Сделка не отменяется.
Aproxime-se.
Какое "сделка отменяется"?
- Vai-te foder com o acordo sem efeito.
Сделка не отменяется.
Não podes voltar atrás.
Сделка отменяется.
Não haverá negócio.
отменяется 41
сделка 169
сделка есть сделка 79
сделки 61
сделка заключена 27
сделку 70
сделки не будет 60
сделке конец 29
сделка 169
сделка есть сделка 79
сделки 61
сделка заключена 27
сделку 70
сделки не будет 60
сделке конец 29