Семья на первом месте translate Portuguese
33 parallel translation
Если работа рядом с красивой женщиной угрожает моей семье то моя семья на первом месте.
Se trabalhar com uma mulher bonita põe em perigo o meu casamento a minha família vem em primeiro lugar. - Contratei um advogado.
Семья на первом месте.
Pôr a família em primeiro lugar.
Она становится старше, и семья на первом месте.
Está a envelhecer e a família está primeiro.
Рита была права семья на первом месте найти того, кто сделал это с сестрой, на первом месте это новая страница кода?
A Rita tinha razão. A família está mesmo primeiro. Descobrir quem fez isto à minha irmã está primeiro.
Я имею в виду, это не трудно, если семья на первом месте.
Não é se a família estiver em primeiro lugar.
Я имею ввиду, я должна знать, что наша семья на первом месте.
Preciso de saber que a nossa família está em primeiro lugar.
- Семья на первом месте.
- A família em primeiro lugar.
Я не мог этого допустить. Семья на первом месте.
A família vem primeiro.
Семья на первом месте.
Sim, a família vem sempre primeiro.
У всех нас фамилия Рейган, мы все заботимся о своей карьере, но семья на первом месте.
Todos nós somos Reagan, e temos carreiras com as quais nos preocupar, mas, a família vem primeiro.
– Семья на первом месте, конечно.
- Família primeiro, claro.
Для Хейли семья на первом месте. Полагаю, для тебя тоже.
A Hayley está a pôr a família em primeiro.
— Так и есть, но семья на первом месте. — Ты вышла замуж?
- Estou, mas a família primeiro.
Семья на первом месте.
A família vem em primeiro lugar.
Семья на первом месте, так?
A família primeiro, certo?
Семья на первом месте, Робин.
Primeiro a família, Robin.
Знаете, в ФБР говорят... "Семья на первом месте."
No FBI dizem que a família vem primeiro.
Семья, на первом месте.
A família está em primeiro lugar.
Но семья для меня должна быть на первом месте.
mas a minha família... tem que ter prioridade.
И это возможно будет стоить мне ее, но на первом месте - моя семья.
E talvez isto fará com que a perca, mas a minha família vem primeiro.
Обещаю, что для меня семья всегда будет на первом месте.
A nossa família virá sempre em primeiro, prometo-te.
Семья всегда на первом месте.
A família vem sempre em primeiro lugar.
Семья всегда на первом месте.
A família está sempre em primeiro lugar.
Сэм... ну, и все эти ребята... они не были ангелами, но семья была на первом месте, и они знали, как ее обеспечить.
O Sam... Bem, estes tipos todos... Não eram santos, mas colocavam a família em primeiro lugar, e sabiam como gerir.
- Для меня семья - на первом месте.
A minha família está em primeiro lugar.
Семья для меня на первом месте.
A família vem primeiro!
Семья на первом месте, как ты и сказал.
A família está sempre à frente, como costumas dizer.
А из всего, что мы знаем о вашем подразделении, для вас семья - на первом месте.
E pelo que sabemos da sua unidade, a família vem em primeiro lugar.
Семья всегда будет на первом месте.
Sugiro que faças o mesmo. A família está sempre em primeiro.
Я с самого начала ясно дала знать, что семья для меня на первом месте.
Fui clara desde o início que a minha família vem primeiro.
Это была моя семья, и они были на первом месте.
Esta era a minha família, e eles vêm em primeiro lugar.
Семья на первом месте всегда.
A família primeiro, sempre.
Семья для меня всегда была на первом месте.
Sempre pus a minha família em primeiro lugar.