Серебро translate Portuguese
489 parallel translation
... золото, серебро, медь.
Ouro, prata e cobre.
В то время. Как у вас есть владения и серебро.
Vós tendes terras, rendas e prata.
Конечно правда, это не серебро.
Claro... que isto não é prata.
Я думала, что серебро дают за второе место.
Pensava que a prata era para o segundo lugar.
- Меня зовут Кьюсак. В свое время я много поработал горняком, добывал серебро недалеко от Виржинии.
No meu tempo trabalhei muito em minas,... minas de prata, em Virgínia.
Какой красивый портсигар. - Серебро?
Que cigarreira bonita!
Маленькие скромные мечты, которые приходят к женщине, когда... она полирует столовое серебро и раскладывает по шкафам нафталин.
Pequenos e pacatos que vêm a uma mulher quando... ela está polindo os talheres de prata e pondo naftalina no armário.
- Смотри, чистое серебро.
- É prata verdadeira.
Это серебро старый судья подарил своей невесте... а тарелки привезли из Парижа.
Esta prata foi dada de presente pelo velho juiz à sua noiva E os pratos vieram de Paris para combinar com o serviço de jantar.
- Какое серебро.
- Olhem-me só para as pratas.
Зато какое красивое столовое серебро.
- E que lindos talheres de prata.
Золото, серебро, иконы и коррупция.
Ouro, prata, ídolos e corrupção.
Золото, серебро, свечи, вино, зарницы, озаряющие ваше воображение.
Ouro, prata, luz de vela, vinho e foguetes que refulgem nos seus olhos.
Мебель, фарфор, столовое серебро и книги.
O resto das terras... as coisas da casa, os quadros, as pratas e os livros.
И всякий раз когда он покидал Белый Дом, секретные службы пересчитывали серебро.
Mas sempre que saía da Casa Branca, os Serviços Secretos contavam o serviço de prata.
Весь этот... хрусталь и серебро.
Todos aqueles cristais e as pratas.
Такие красивые вещи, серебро, посуда, скатерть.
Coisas tão belas, as pratas, os pratos, a toalha.
Четыре - за столовое серебро,
Deu 4 pelas pratas, 6 pela máquina de escrever.
Зато не крадёт столовое серебро.
Não manda vir, nem roubas as pratas.
На твоём месте я б навела о ней справки, не боишься, что пропадёт столовое серебро.
Eu investigaria isto a fundo, se fosse tu. Tens faqueiros bonitos a manter.
Поднимайте серебро.
Tirar o faqueiro.
А почему ты не выложила серебро?
E porque é que não estás a usar o faqueiro de prata?
Ну... там тарелки, бокалы, серебро и так далее...
Sabes... para pratos, copos, pratas, tudo.
спрячьте всё серебро.
- Aconselho a fecharem a prataria.
Она выиграла серебро на Олимпиаде в 1984.
Ganhou a medalha de prata nas Olimpíadas de 84.
Платина, серебро, золото.
Platina, prata e barras de ouro.
Как вам столовое серебро?
Que achou das pratas?
Серебро
Prata.
Серебро, золото.
Prata, ouro.
Святая вода. И, я не уверен... А вот серебро - как оно против вампиров?
E sonhei, ou a prata faz-lhes qualquer coisa?
- Я знаю про серебряные пули и оборотней, но, может, и про вампиров что-нибудь? - Не, серебро - против оборотней.
Faz a lobisomens.
Должно было быть чистое серебро. Это полное говно.
São supostas ser de prata maciça, mas porra nenhuma!
А как же столовое серебро?
E o serviço em prata que me prometeu?
И серебро будет гореть
# Toda a prata vai brilhar #
- Пока нет. Это - серебро?
Vamos ver o que acontece?
Это серебро.
- É prata. - E?
Ты мог бороться за серебро или бронзу.
Podias ter corrido para o bronze ou para a prata.
Значит есть еще кто-то кроме человека-столовое серебро?
Então há algo mais, para além do Homem Faqueiro?
Вампиры плохо переносят серебро.
Os vampiros são altamente alérgicos à prata.
Используй кол, серебро, или солнечный свет.
Só morrem com estacas, prata ou luz solar.
Серебро.
É prata.
Он переносит чеснок, серебро... даже солнечный свет... он также получил их силу.
Ele aguenta alho, prata até mesmo a luz do dia. E tem a força deles.
Я отдала им мой чудный секретер восемнадцатого века и всё Шератоновское серебро.
Dei-lhes a minha secretária do séc. XVIII, da Nova Inglaterra, e o meu serviço de prata Sheraton.
Ничего себе, литое серебро!
Garanto, é prata maciça, de certeza.
Думаю, если бы я был олимпийским спортсменом, я бы предпочёл прийти последним, нежели выиграть серебро.
Eu acho que se fosse um atleta olímpico preferia ter ficado em último... em vez de ganhar a medalha de prata.
На нём всё выглядит так : серебро, золото.
O photo-finish é sempre assim : prata, ouro. Isto é a corrida inteira.
Золото, серебро, бронза.
Ouro, prata, bronze.
Вермель это позолоченное серебро. Серебро покрытое золотом.
Estamos a falar de prata adornada com ouro.
Их убивает свет солнца, серебро, осиновый кол.
São mortos com prata, luz do sol ou estacas de madeira.
А у кого-нибудь из нас есть серебро?
Eu sei, mas tenho a certeza que também tem a ver com vampiros. Alguém aqui tem prata?
- Столовое серебро?
- Não.