English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ С ] / Сестрица

Сестрица translate Portuguese

112 parallel translation
И, как сестрица, будете жаловаться маменьке, что я опять прыгал.
Tens andado a vigiar-me e, tal como a tua irmã Suellen, vais contar à mãe que voltei a saltar.
Она куда хуже, чем была ее сестрица.
Ela é pior que a outra.
Сестрица Бланш... Воттебе маленький памятный подарок на день рождения.
Irmã Blanche tenho uma lembrançazinha para ti.
- Толкайте! Что вы стоите, сестрица, толкайте!
Desculpe, mas também tem de empurrar, Irmã.
Давайте, моя сестрица, спасшая меня от проклятых индейцев.
Vamos, minha bela irmã que me salvou dos malditos Yaquis.
Что это у тебя с ним, сестрица?
O que é feito do teu, querida mana?
На чём же ты дома, сестрица моя, играешь пластинки эти дивные?
Em que tocas em casa os teus discos idiotas?
Спокойнее, сестрица, Ваш супруг умен и добр.
- Querida prima, disciplinai-vos.
- Куда, сестрица?
- Onde vais, manita?
Доброе утро, Мисс матерь-сестрица.
- Bom dia, Srta.
- Я понял Вас, матерь-сестрица.
- Ouvi, Mãe-Irmã.
Матерь-сестрица всегда присмотрит!
A Mãe-Irmã sempre está.
Матерь-сестрица, Вы наговариваете на меня уже 18 лет.
Mãe-Irmã, há 18 anos que mete o pau em mim.
Это может занять немного времени, матерь-сестрица.
- Acho que isso vai demorar.
Прости, матерь-сестрица.
Desculpe, Mãe-Irmã.
Матерь-сестрица - старая женщина.
Mãe-Irmã já é de idade.
Да, матерь-сестрица.
Sim, Mãe-Irmã.
Матерь-сестрица, почему ты такая жесткая с Мэром. Это не правильно.
Mãe-Irmã, por que é tão cruel com o Prefeito?
Ты не согласна, матерь-сестрица?
Não concorda, Mãe-Irmã?
Ты совершил хороший поступок и матерь-сестрица.. .. просто хотела поблагодарить тебя за него.
Fez uma boa ação, e a Mãe-Irmã só queria agradecê-lo.
А теперь, дорогая сестрица, мы подождём, пока не появится Томас Экхарт, разыскивая свою единственную настоящую любовь.
Agora, querida irmã, esperaremos que o Eckhardt venha buscar o seu verdadeiro amor.
- Сестрица!
- Mana!
Ага, расскажи мне об этом, сестрица.
- A quem o dizes, mana.
Моя сестрица тоже не лучше. Бесстыдно потягивалась она передо мной в своей безукоризненной наготе.
São três, as coisas que me dão força, para suportar tudo isto.
Спасибо, что помогла мне сюда войти. Забавно живет сестрица!
Graças a ti, pude dar uma vista de olhos a este sítio e diverti-me.
Твоя сестрица вечно опаздьIвает.
A tua irmã atrasa-se sempre.
— Максимум миллион, сестрица.
- E é um milhão no máximo, irmãzinha.
Сестрица!
Kayano!
- Сестрица, со мной и одним - то никак не справятся.
Não sabem o que fazer com só um como eu.
О, милая сестрица, матушка милосердия.
Ai, minha mãezinha, haja misericórdia. Estou-me a derreter!
Давно, сестрица.
Há muito tempo, amiga.
Сестрица, ты должна решиться, наконец.
- Avó, eu disse-te... - Não me venhas com essa!
Как дела сестрица?
Como tens passado mana?
Есть идеи, куда испарилась сестрица?
Alguém sabe onde ela foi?
Сестрица, ты мне вчера 6 раз звонила.
Mana, eu tenho seis chamadas perdidas tuas de ontém. O que se passa?
Итак, у нас зелёный берет, морский котик, и сестрица из Бруклина.
O general dá uma arma a cada um, e diz : " O vosso cônjuge está sentado numa cadeira, aqui ao lado.
Наконец, сестрица из Бруклина понтуется внутрь.
Por fim, a "mana" de Brooklyn, entra com um andar fatal.
Погоди-ка, сестрица.
Espere um segundo, irmã.
Сестрица, ты не сердишься?
Sim. Estás de acordo?
Тебе, сестрица, хорошо так говорить...
Que bom para ti que estejas tão relaxada!
Спасибо, сестрица.
Obrigada, maninha!
Диего пропал, мой брат умирает, а священник и сестрица ваша уже скопытились!
O Diego desapareceu, o meu irmão está a morrer. O padre e a tua irmã estão mortos!
Пусть Духи добра защитят тебя, сестрица.
Que os Espíritos te protejam, irmãzinha.
Так что чао, моя сестрица.
"Ciao, sorella mia."
Сестрица, не пора ли сказать ему, чтобы ехал домой, в Нара?
Não achas que é hora de lhe dizeres para voltar para casa, para Nara?
Сестрица, вы не спите?
Estás acordada?
Это сестрица недавно совсем тихо говорила.
Foi a Kayo, há pouco. Muito baixinho.
Сестрица, разве ты не видишь?
Ainda não reparaste?
Сестрица, она должна рисовать.
Sabe, ela deveria pintar.
Главное, чтобы моя сестрица явилась.
- John, conseguiste. - Sim.
- моя сестрица не обзавелась преследователем.
Na verdade, por mais estranho que pareça, vim ver-te a ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]