English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ С ] / Сигнал

Сигнал translate Portuguese

5,220 parallel translation
Когда мы отправим сигнал в будущее, нас закроет.
Ao enviar o sinal para o futuro e nos ligarmos, ficaremos ligados.
Без приспособлений - да, но дипольная антенна усилит сигнал.
Não há acessórios, sim, mas com um conjunto de antenas, vai aumentar o sinal.
Сэр, Береговая охрана... они получили сигнал с Фабрики.
Senhor, a Guarda Costeira recebeu um sinal da Fábrica.
Это сигнал SOS.
É um tipo de SOS.
- Алло. - [шумный сигнал] - Что случилось?
O que é que aconteceu?
Заглушить сигнал хакерской атаки, и обнаружить местонахождение фургона.
Rastrear o sinal do hacker e localizar a Van.
Ему надо было как-то послать сигнал остальным.
Ele precisava de uma forma de enviar um sinal de resposta aos outros.
Кассандра отправит сигнал.
Ele vai enviar o sinal.
Судя по сообщениям, инопланетный гость отправил куда-то сигнал во время пресс-конференции.
Mas, surgem relatos que os visitantes utilizaram a transmissão para enviar uma espécie de mensagem.
Выяснить, что именно означает сигнал.
E descobrir, exactamente, o que é que aquele sinal significa.
В 1982 сигнал Дрилла был перехвачен сотрудником НАСА.
Em 1982, outro sinal do Drill foi interceptado por um tipo que trabalhava para a NASA.
То, что произошло, означает, что ты отправил сигнал?
Aquilo que fez na Casa Branca, estavas a enviar um sinal?
Так вы слышали сигнал Дрилла.
Então, depois, ouviu o sinal do Drill.
Отправили такой же сигнал, как в 82.
Ele enviou uma mensagem igual à de 1982.
Это сигнал, который я принял до появления Дрилла в 82-ом.
Esse foi o sinal que eu interceptei mesmo antes da chegada do Drill, em 1982.
Нужен здоровый разум, чтобы усилить сигнал, чтобы тот как роутер завел нейронные импульсы, тем самым прояснив остатки памяти.
Precisamos de uma mente saudável que impulsione o sinal, como um encaminhador que amplifica os impulsos neurais e dá claridade ao que resta da memória.
Ты получаешь что-нибудь, хоть намек на сигнал?
Estás a receber algum indício do sinal?
Есть код Морзе, дымовой сигнал... письмо в бутылке?
Código Morse, sinais de fumo... Mensagem numa garrafa?
Внимание. Это сигнал к немедленному развертыванию сил гумаников в ГКБ.
Esta é uma chamada para a presença imediata das tropas Humanichs na GSC.
Повторяю - это сигнал к немедленному развертыванию сил гумаников в ГКБ.
Esta é uma chamada para a presença imediata das tropas Humanichs na GSC.
Чарли, я получаю сигнал оттуда.
Charlie, estou a receber um sinal dali.
Как только отправит сигнал, я сразу сойду.
Se ele mandar um sinal, vai ser dali.
Сигнал сильнее прямо передо мной.
- O sinal é mais forte aqui.
Повезло, я нашел его не так далеко от места, где прервался его сигнал.
Ainda bem que o encontrei perto do local da última transmissão.
Глаза у него видят, но только подсознательная часть мозга принимает сигнал.
Ele ainda vê, mas só o subconsciente do cérebro recebe os sinais.
В общем, как только я подтвердил телефон Рейган, я получил сигнал вышки в Гретне, возле трассы 90.
Enfim, assim que confirmei que era o telemóvel da Reagan, Tive um sinal numa torre em Gretna, perto de Business 90.
Виктор даст сигнал к нападению в 15 : 00.
O Victor dará ordem de ataque às 15h.
Поймали сигнал.
Apanhamos um sinal.
Уверен, сигнал шел отсюда. ( нем. )
Tinha a certeza que eles saíram desta torre.
- Сигнал.
- Um sinal.
У него должен быть специальный сигнал тревоги.
Espera um segundo. Ele deve ter um sinal de socorro.
Буква не в том месте или лишняя буква в сообщении, будет означать сигнал тревоги, ясно?
Qualquer letra fora do sítio, qualquer letra extra no "relay", isso é ele a enviar um sinal ao inimigo, está bem?
- Я очень устал! - Лишняя буква в конце сообщения - это сигнал тревоги.
Uma letra a mais no final da transmissão é um sinal de socorro.
Сигнал тревоги?
Não é esse o meu sinal.
- У меня были такие ошибки. - Но если он подал сигнал своему руководству, то радио-пеленгатор уже едет в нашу сторону.
Mas, se ele informou os seus superiores, um carro de busca poderá estar a caminho daqui.
Ты дал сигнал своим друзьям?
Avisou os seus amigos?
Кажется, сигнал идет с этой стороны. ( нем. )
Acho que o sinal está a vir do lado.
Значит, по GPS не отследить. Верно, но я установила потоковый сигнал.
Certo, mas instalei um alarme.
Я просто введу идентификатор в нашу систему, и посмотрю, приведет ли куда-то сигнал.
Coloco o IP no sistema e obtemos a localização.
Сигнал просто исчез!
- O sinal desapareceu!
- Да, и получаем сигнал тревоги, если они направляются в Интернет-подполье.
E receber um alerta se visitarem a Deep Web.
Это сигнал "пора уходить".
Esse é o aviso para sairmos do barco.
Сейчас позвоню Хеппи, нужно выяснить, почему на корабле такой плохой сигнал.
Vou ligar para a Happy, e descobrir porque é que foi difícil obter um sinal na recepção.
Хеппи сигнал все еще не стабильный.
Happy, o sinal continua a oscilar.
Но я сейчас здесь, и говорю тебе, что сигнал плохой.
É, estou aqui em baixo, e digo, não consigo um sinal decente.
Я не смог найти Эдвардса, мистер Риз. Но я поймал сигнал телефона Морриса.
Não consegui encontrar o Edwards, Sr. Reese, mas encontrei o sinal do telemóvel do Morris.
Ответный сигнал.
Ouvi a resposta.
СИГНАЛ ВЫЗОВА ПО ВТОРОЙ ЛИНИИ - Мне звонит капитан.
O capitão está me ligando.
( храп ) А? Где кнопка "отложить сигнал"?
Onde está o botão da soneca?
Там отвратный сигнал.
O sinal lá é uma porcaria.
Один лишний сигнал и тебе конец.
Qualquer sinal de socorro e está morto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]