Сила привычки translate Portuguese
31 parallel translation
Сила привычки. На минуту забыла, где я.
Desculpem, é o hábito.
Я не знаю, любовь это, или сила привычки, но если ты оставишь меня, я буду очень несчастна.
Não sei se é amor ou o hábito. Mas se me deixasse, ficaria infeliz. - Eu não quero ser infeliz.
- Извини, "дорогая" - сила привычки.
Peço desculpa por dizer "querida", é a força do hábito.
Извини. Сила привычки.
Desculpe, foi sem querer.
Сила привычки.
Força do hábito.
- Сила привычки.
- É a força do hábito.
Сила привычки.
Nada de câncer.
Мой отец - коп. Сила привычки.
O meu pai é polícia. Força do hábito.
Сила привычки?
Força do hábito.
Сила привычки.
Poder de sugestão.
сила привычки, я думаю.
Liguei por força do hábito.
Сила привычки, знаешь?
É a força do hábito, sabes?
Извините, хехе... Сила привычки.
Perdão, força do hábito.
Извините, сила привычки. Поздравляю!
Desculpem, força de hábito.
извини, сила привычки.
Desculpem, força do hábito.
Вот она, сила привычки.
Suponho que alguns velhos hábitos nunca morrem.
Сила привычки.
Força do hábito, acho.
Сила привычки.
é a força do hábito.
Э-э, сила привычки?
Força do hábito?
Сила привычки?
Força do hábito?
Сила привычки. Я думала, третья фаза закончилась, когда я не смогла добиться правды о Таити от агента Коулсона.
Pensei que a fase três tinha acabado quando não consegui a verdade sobre o Taiti do agente Coulson.
Ох, ты знаешь, сила привычки. Я присмотрелся к работе жертвы в местном колледже.
Eu estive a ver o trabalho da vítima na faculdade.
Сила привычки.
É a força do hábito. Tome.
- Сила привычки. По крайней мере, мне не нужно снова ее запечатывать И притворяться, что этого никогда не было.
Pelo menos agora não tenho que voltar a fechar e fingir que nunca aconteceu.
Сила привычки.
Força de hábito.
Сила привычки. Что я могу еще сказать?
Criatura de hábitos.
Сила привычки, я же жила в Манхэттене.
Vivia em Manhattan, força de hábito.