English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ С ] / Ситуация критическая

Ситуация критическая translate Portuguese

69 parallel translation
Ситуация критическая.
Toda a situacäo é altamente explosiva.
Боунс, Спок, если вы смотрите эту запись, будем считать, что я мертв, ситуация критическая, и вы сошлись в смертельной схватке.
Bones, Spock, se estão a ouvir isto, presumimos que morri, que a situação é crítica e que estão envolvidos num combate mortal.
Я знаю, вы не любите посетителей, но ситуация критическая!
Sr. Ages, sei que não gosta de visitas mas isto é uma emergência!
Ситуация критическая, Ник.
- Esta é uma situação explosiva.
Ситуация критическая.
o nível de ameaça para as instalações passou para o sete. o nível de ameaça para as instalações passou para...
Ситуация критическая, все готовы.
- Entendo. -... e não magoem os cidadãos inocentes. Capitão.
Эл, ситуация критическая. Поэтому должен сказать следующее.
Chegámos a uma crise, Al, e tenho de dizer a minha parte.
Вторжение на шоссе Е57, ситуация критическая.
A auto-estrada E57 foi invadida, a situação é urgente. Cuidado!
Барабаны в джунглях прогремели, что ситуация критическая.
Os tambores da selva disseram que era uma emergência.
- Ситуация критическая.
- A coisa está feia, meu!
Она цела. Но ситуация критическая.
Ela está bem, de acordo com a telemetria, mas a situação é crítica.
Ситуация критическая.
A emergência é um incidente grave.
Ситуация критическая?
Temos uma emergência?
Ситуация критическая, Финч.
A situação é crítica, Finch.
А если внизу ситуация сложиться критическая,..... еслионсказал, что их только двое,..... недумаю, что будет лучше сказать им, что нассемеро.
Mas se as coisas estiverem tensas aí abaixo... e acaba de dizer-Ihes que só são dois... não pode repentinamente dizer que somos outros sete.
У нас критическая ситуация.
Não te foi dado pelo posto de comando, estamos numa situação de emergência.
КРИТИЧЕСКАЯ СИТУАЦИЯ. ПРИЁМ КОМАНДОВАНИЯ НА СЕБЯ. ЧТО ГЛАСИТ ПРИКАЗ 937?
CANCELAMENTO DE EMERGÊNCIA 1 00375 QUAL É A ORDEM ESPECIAL 937?
Мадам, вот - критическая ситуация.
Madame, aquilo é uma emergência.
Если это критическая ситуация, наберите 911 по телефону.
Se deseja fazer uma chamada de emergência, pegue no telefone e ligue para o 911.
Я говорю : " Все это одна критическая ситуация. Я выхожу!
Eu digo : " Esta é uma crise da qual não vou conseguir sair.
Ситуация с детьми критическая, нужна помощь, вы меня слышите?
Precisamos de ajuda na ala da Maternidade. A situação está péssima. Mandem reforços.
У нас критическая ситуация.
Ninguém te vai fazer mal.
у нас здесь - потенциально критическая ситуация.
Estamos num momento crítico.
Химура, у нас очень критическая ситуация.
Himura, estamos numa situação crítica.
Вилли, извини. У нас проблема. Критическая ситуация.
Desculpa, mas temos um problema.
Знаешь, у меня в магазине критическая ситуация.
Eu tenho uma crise lá na loja.
Я считаю, ситуация УЖЕ критическая.
Acho que nos aproximamos desse ponto.
Доктор Бекетт, у нас критическая ситуация. Мы идем к вам.
Dr. Beckett, temos uma emergência.
Джордж вызвал, сказал, что это критическая ситуация.
O George disse que havia uma emergência.
Это критическая ситуация и мне нужно задействовать все руки.
É uma situação emergente e preciso de todos.
К тому времени, как вы доберётесь до лагеря, тебе как раз подвернётся критическая ситуация для решения.
Quando chegares ao acampamento, terás uma bela crise para resolver. - Precisarei de suprimentos.
Это критическая ситуация.
É uma emergência.
Это критическая ситуация!
- Chuck! - O quê? O quê?
Код 1 - это критическая ситуация.
Defcon 1 significa crise.
Теперь, когда будет критическая ситуация, решать будет Ларри Русекас, Эсквайр.
Da próxima vez que tivermos uma emergência, Larry Ruseckas tomará as decisões.
Настоящая критическая ситуация.
Emergência genuína.
Слушай, у нас, хм... кажется, у нас критическая ситуация.
Ouve, nós... estamos a passar por uma crise.
Нет, я понимаю и прошу прощения, но у нас критическая ситуация и...
Eu sei e peço muita desculpa. Mas é uma emergência.
Ситуация не критическая, сэр.
Esta não é uma emergência, senhor.
Это самая критическая ситуация Которая когда-либо была в городе.
Este pode ser o pior caso de retaliação violenta que a cidade já teve.
Критическая ситуация в интенсивной терапии. Палата 12.
Emergência no Cuidados Intensivos, quarto 12.
... критическая ситуация.
Situação crítica.
Пинки? У нас тут критическая ситуация.
isto não é hora para...
Понимаю, что удерживание заложника в офисе, может показаться несколько необычным, но ситуация была критическая.
Compreendo que possa parecer um pouco invulgar manter um homem confinado ao escritório, mas foi uma situação extrema.
У нас критическая ситуация.
Nós temos uma crise.
Я имею ввиду, что у нас критическая ситуация.
Temos uma situação crítica.
Ты теперь лечащий врач, ты не можешь знать, когда будет критическая ситуация, а это сокровище.
És uma atendente agora, nunca se sabe quando alguma coisa vai acontecer. E isso é precioso.
Очень часто критическая ситуация вызывает сексуальную реакцию.
É extremamente vulgar ter uma reacção sexual numa crise.
Я в мотеле Скай Вью, номер 114, у меня критическая ситуация.
Estou no Motel Sky View, quarto 114 e tenho uma emergência.
Билл, если ситуация не критическая, не нужно торопить события.
Bill, se não há uma emergência não cries uma.
Ситуация критическая.
Isto é uma emergência.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]