English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ С ] / Скелет

Скелет translate Portuguese

262 parallel translation
Его скелет должен был остаться.
O seu esqueleto deveria ter restado.
- Да, правильно. - К сожалению, там был замок. 50 лет спустя нашли ее скелет.
Infelizmente, a fechadura trancou. 50 anos depois, encontraram o esqueleto.
Скелет из сплава бериллия и титана. - Впечатляет.
Uma cobertura de plástico auto-regenerador, sobre um esqueleto de liga de berílio e titânio.
- Если прилетит тот черный скелет, он траванет нас сверху горчичным газом
Se aquele esqueleto preto aparecer por cima, lança-nos gás-mostarda!
Ненависть Скелет из шкафа прочь.
Minha querida, abençoa a minha alma, eu realmente amo aquele Rock'n'Roll.
Я стану как скелет если мы всегда будем вместе.
Vou acabar num esqueleto se continuarmos sempre juntos.
На прошлой неделе нашли его скелет, на вашем участке, у стены Игеля.
A semana passada acharam o esqueleto dele em Hazor, perto do Muro de Yigael.
Скелет пока не опознали.
Não se provou ser o esqueleto de Bugenhagen.
Это был скелет... кошки.
Um dos esqueletos era de um gato.
Кошачий скелет.
O esqueleto de um gato.
Скелет... цыпленка.
O esqueleto de uma galinha.
Цыплячий скелет.
O esqueleto de uma galinha.
Скелет... птицы.
O esqueleto de um pássaro.
Птичий скелет.
O esqueleto de um pássaro.
А представь, дорогой, что Фестер вдруг вернётся Полуживой, потерявший человеческий облик гнилой скелет.
Imagina, querido, se o Fester regressa... semi vivo... apenas humano, uma carcaça podre.
Мы только что откопали новый скелет.
Encontrámos um novo esqueleto.
Скелет Джек может сцапать тебя за спину
O Jack pode surpreender-nos Pelas costas
Как будто передо мной выложили скелет.
Era como pôr à nossa frente um esqueleto de alguém conhecido.
- И скелет, висевший на дереве.
E um esqueleto pendurado numa árvore?
Каждый всегда забывает, что мы только, тело, плоть и скелет.
As pessoas esquecem-se que debaixo da pele, só há carne, gordura e ossos.
Скелет девушки, и все.
Um esqueleto de uma rapariga, mais nada.
Если заставить скелет Мэрил Стрип ходить и улыбаться всем направо и налево то он будет похож на Хло. "
A Chloe parecia-se com o esqueleto de Meryl Streep se esta tivesse de caminhar fingindo ser simpática para todos.
Скелет, погребенный извержением.
Uma carcaça enterrada por uma erupção.
- Скелет?
- Uma carcaça?
И зачем тебе платить 10 000 долларов за его скелет?
E porque alguém pagaria $ 10.000 pelo seu esqueleto?
Гниющий скелет кита.
A "Carcaça de Baleia Apodrecida".
Если хотели поджечь дом Вентаны, зачем подбрасывать скелет соседке?
Se o incêndio era destinado ao Ventana, porque havia um esqueleto falso ao lado?
У меня было дело 5 лет назад. На заброшенном золотом руднике нашли скелет.
Há 5 anos, tivemos um esqueleto abandonado numa mina de ouro.
Тут нет сомнения, что это скелет Билли Андервуда... - что был в земле.
Não há dúvida de que é o esqueleto do Billy naquela campa.
И если Вы этот шанс упустите, тогда со временем сердце у Вас станет абсолютно таким же сухим и ломким, как мой скелет.
"Se deixar passar essa hipótesse..." "então, com o tempo..." "seu coração ficará tão seco..."
Синди! Это же скелет!
Isto é um esqueleto.
Простите, мистер Скелет.
Desculpe, Sr. Esqueleto.
А это тяжело, когда тебе 14. Ты тощий, как скелет, на тебе плавки до которых ты ещё не дорос.
Era duro ter 14, ser magro e num fato de banho que a mãe prometeu servir-me.
это были Змея и Скелет?
Cobra e Esqueleto?
И... и он выплюнул весь свой скелет как...
E ele cuspiu o seu esqueleto inteiro, tipo... tipo... tipo, blegh!
Да, и я уверена, что когда применю на тебе свое журналистское мастерство я смогу откопать скелет или два.
- Eu faço coisas. Pois, e de certeza que quando puser o meu talento jornalístico em acção, encontrarei um ou dois esqueletos.
- А зачем на стене скелет?
Walter, achas que podias... Se olhar com os olhos meio fechados parece uma bandeira de pirata.
Скелет из Африки.
Era um homem esqueleto de África.
ѕохоже, мы нашли скелет у нее в шкафу.
- Já descobrimos o segredo dela.
У каждого из нас есть свой скелет в шкафу.
Todos temos pontos negros no nosso passado.
Вот рыбы палтуса скелет
Uma cabeça de peixe
Скелет перебит, никогда не видел подобного симбиоза.
Nunca antes vi esse tipo de simbiose.
Отдай деньги, скупой дряхлый скелет!
Já, seu esqueleto avarento, Já!
- Вот так, хороший удар, Скелет!
Boa. Belo chuto, pele e osso.
От них бы остался только скелет.
Se alguém tivesse ficado aqui preso, já seria esqueleto nesta altura.
- Он и выглядел, как скелет.
- Mas é mesmo o que parecia.
... разрезанные по всем направлениям. Обратите внимание на этот экспонат. Скелет, покрытый мышцами.
Fixadas em poses dramáticas e atléticas que revelam a verdade da vida no relacionamento entre orgãos.
У каждого из нас есть скелет в шкафу.
Nós guardamos nossos esqueletos nos armários.
Просто его скелет покрепче держится.
O dele está muito bem guardado.
Это что-то. Смотри. Ну просто скелет.
Há qualquer coisa ali, como um esqueleto ou alguma coisa assim.
Знаю. Знаю. Скелет.
Eu sei, um esqueleto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]