Скелеты translate Portuguese
137 parallel translation
Убийца расчитывал на одну вещь что все скелеты выглядят одинаково.
Quem quer que o tenha matado, contava... que os esqueletos tivessem todos o mesmo aspecto.
Семейные скелеты, вероятно.
São provavelmente os esqueletos da família que lá estão.
Сейчас ты мне скажешь, что видел скелеты.
Daqui a pouco você vai me dizer que viu esqueletos.
Скелеты в железных оковах. Все это земные воплощения.
Tudo manifestações da Terra.
Кто притащил скелеты на ужин выпускников?
Quem enviou os cadáveres da morgue de Medicina, ao jantar dos bacharéis?
Скелеты и черепа разных существ.
Esqueletos... e crânios... de diferentes criaturas.
Вы узнаете, кем раньше были эти скелеты?
Reconheceste que tipos de esqueletos eram?
- А откуда у нас эти скелеты?
Frank, onde arranjamos estes esqueletos?
Все скелеты приходят из Индии.
Todos esqueletos vêm da India.
Она единственная разумная личность в этом бедламе. - Скелеты!
É a única pessoa sensata neste manicómio.
"СКЕЛЕТЫ АДАМА И ЕВЫ ОБНАРУЖЕНЫ В КОЛОРАДО"
ESQUELETOS DE ADÃO E EVA ENCONTRADOS
Эти доисторические животные попали в смолzные zмы, и их скелеты сохранились в прекрасном состоянии.
Estes seres pré-históricos caíram em poços de alcatrão... POÇOS DE ALCATRÃO DE SPRINGFIELD... que conservaram o esqueleto em boas condições.
Да, доказательство тому - сохранившиеся скелеты людей, которым он впрыскивал в вены некое вещество.
Sim e há provas disso. Ainda existem esqueletos conservados nos quais ele injetou um soro, uma substância nas veias.
Скелеты в часовне Сан Северо, здесь, за углом.
São os esqueletos da capela de San Severo, logo ali na esquina.
Говорят, что скелеты в часовне Сан Северо - это жена Джезуальдо и ее любовник.
Supõe-se que os dois esqueletos na capela de San Severo são da mulher de Gesualdo e do amante dela.
Скелеты скаробеев, они питались плотью
esqueletos de escaravelhos, carnívoros.
Скелеты обычно прячут поближе к черному входу.
Eles normalmente escondem esqueletos atrás da porta dos fundos.
В могилах привидений не бывает, только скелеты.
- As sepulturas não têm fantasmas. Só esqueletos.
Какие скелеты.
Todos estes esqueletos.
- Ты собираешь скелеты.
- Tu coleccionas esqueletos.
Когда вытаскивали скелеты, вмешалась полиция.
Não paravam de aparecer esqueletos quando a Polícia apareceu.
Вы - проклятые богом скелеты!
E vão arder nas chamas do inferno!
Там еще есть какие-то скелеты.
Há ali esqueletos.
Скелеты древних людей находят с наконечниками стрел междуу ребер.
Os esqueletos humanos mais antigos tinham pontas de lanças espetadas nas costelas.
Но когда Блондинка узнает, что Вы оба ворошили скелеты в ее шкафу, Я буду потирать руки.
Mas quando a loirinha descobrir que vocês os dois estiveram a escavar ao na pilha de ossos dela, estarei lá com braços cheios de conforto.
У всех есть скелеты в шкафу.
Todos têm estes muros á volta deles.
Жабы и крысы и скелеты, превращайтесь в то, во что вы одеты!
Dente de Newton, Escamapon! Tornar-vos-eis no disfarce que usais!
- Это вы вроде как достаете скелеты из семейного шкафа?
Estás a contar segredos da tua família?
И через 150 лет потомки тут найдут наши скелеты.
Vão levar 150 anos para encontrarem os nosso esqueletos.
У Лингов наверняка должны быть свои скелеты в шкафу.
Os Lings devem ter algum esqueleto no armário.
У меня в шкафу тоже есть скелеты.
Eu também tenho alguns esqueletos no meu armário.
Я хочу чтобы ты нарыл какую нибудь грязь на Джоша. Разузнай какие скелеты он прячет в шкафу.
Quero investigar o Josh, descobrir se tem esqueletos no sótão.
Ему следовало бы лучше знать, чем откапывать старые скелеты.
Ele devia saber melhor que não se deve desenterrar esqueletos velhos.
Давай о тебе. Какие скелеты храняться в твоем шкафу?
Que esqueletos guardas no armário?
- Да там же скелеты!
- Há esqueletos ali atrás!
Скелеты просто так не исчезают.
Um esqueleto não pode ficar em pé assim e ir-se embora.
плохих поступков. У нас у всех есть свои скелеты в шкафу.
- Todos nós temos esqueletos no armário..
- Более менее. - Ты любила его. Мы заходили туда, а там скелеты выпрыгивали из гробов ты жутко пугалась, плакала, выскакивала на улицу а потом просилась туда снова.
- Você adorava, íamos lá, havia um esqueleto assombrante que... saia do caixão, você se assustava e chorava e queria ir embora.
Может и у нее есть скелеты в шкафу.
Talvez ela tenha pessoas mortas no seu armário.
Кто знает, какие у него еще были скелеты в шкафу?
Quem sabe o que mais escondia ele?
Мы не можем позволить, чтобы прокурор нашел наши скелеты в шкафу.
Não podemos ter a promotoria a desenterrar cadáveres.
Знаешь, у всех есть скелеты в шкафу.
Toda a gente traz bagagem.
Свои скелеты в шкафу.
Esqueletos.
Слушай, неужели это не веселее чем пещера Ухань и 40-тысячелетние скелеты?
Va lá, não é isto muito mais divertido do que a caverna Wuhan com esqueletos de 40,000 anos?
У нас сорок, нет, пятьдесят человек за сегодня, которые похожи просто на скелеты в униформе.
Tivemos quarenta... não, cinquenta homens hoje aqui que só eram uma monte de ossos seguros pelos uniformes.
Мда, мы частенько находим изуродованные скелеты, прикованные в подвалах.
Costumamos encontrar esqueletos mutilados presos em caves todos os dias.
Все наши скелеты с криком выбегают из шкафов.
Todos os nossos segredos estão a aparecer.
Жертва сбежала, но очень скоро остальные нашли скелеты нескольких небольших животных.
A vítima fugiu... mas logo depois, foram encontradas outras carcaças de animais pequenos.
У нас обоих есть скелеты, а означит, нам обоим необходимы шкафы, чтобы хранить их.
Ambos temos esqueletos, o que significa que ambos temos um armário para os pôr.
- Скелеты?
- Algum esqueleto?
Ну, раз мы все достаём свои скелеты из шкафов я тоже хочу сделать признание.
Bom, como estamos em confissões, eu tenho uma confissão a fazer.