Слабак translate Portuguese
476 parallel translation
Ты трус и слабак.
És um cobarde e um fraco.
Смог бы я дальше жить с тобой, если бы ты думала, что я слабак?
Poderia continuar a viver convosco a pensarem que sou cobarde?
Он слабак!
Ele é um fraco!
Слабак!
Parvalhão!
Ты знаешь, я уверена что ты настоящий слабак
Aposto que és mesmo um totó.
Кто последний - тот слабак.
O último a saír é um ovo podre.
- Кто последний - тот слабак.
O último é um ovo podre.
Ты слабак и глупец, Короб.
És um tolo fraco.
Вы слабак, пытаетесь лишить меня сил.
É fraco. - Está a querer sugar-me as forças.
Не волнуйся. Я не слабак.
- Não se preocupe, eu não quero apanhar.
- А ты не слабак, коли не боишься, показаться тут после всего.
Tens cá uma lata. Aparecer aqui ao fim de tanto tempo.
И он такой - Он такой худой, просто слабак.
E ele é tipo- - tipo magrelo, fracote.
Джонни, ты слабак!
Johnny, és um lingrinhas!
Вернись сюда, слабак!
Volta para aqui, seu maricas de merda!
Ты слабак!
Não tem tomates!
Ты слабак, Клайд.
Não tens carácter, Clyde.
На колени. Джонни, ты слабак!
És um maricas!
Ты слабак!
Não prestas!
Ты слабак, ЛаРуссо! Ты слабак!
Não prestas!
А Лоуэн, в общем-то, не слабак.
O Lowen não é, propriamente, um fracote.
Только слабак может прятаться под кроватью.
Só um mariquinhas se escondia debaixo da cama.
А я не слабак.
E eu não posso ser um mariquinhas.
Я - эгоист. Я - слабак.
Sou egocêntrico, fraco...
Просто ты слабак, и не смог удержать его.
Diz isso porque não foi homem suficiente para segurá-lo.
Думаю, да. В смысле, я не слабак.
Penso que sim, quero dizer, sou um homem.
Я знал, что не слабак, потому что прошёл крещение боем.
Sabia que era duro porque fui ferido em combate.
Ты уходишь из-за неё. Ты слабак!
Deixas-nos por ela?
Слабак! У тебя кишка тонка!
És um mole!
Я думал, ты сильный. А ты слабак!
Pensava que eras forte!
Слабак! Ты слабак!
Mas és fraco!
"то ты - слабак, и не умеешь решать проблемы. " что он потратил кучу времени, и ничего не заработал. ј еще.
Diz também que tu és um merdoso, que não tens tomates para tomar conta do assunto... e que já perdeu muito tempo sem fazer dinheiro nenhum.
Никогда не ссорься с бродячими псами. Слабак.
Nunca te metas com um rafeiro, ó cobardolas.
Он слабак Только и умеет что говорить.
Não. O meu pai é muito fraco. Ele só fala.
- Возьми себя в руки, ёбанный слабак.
Controla-te, seu maricas de merda!
( "Bourse molle" - "мягкая мошонка", также "couilles molles" - "мягкие яйца". Другие возможные переводы : слабак, тряпка, импотент, кастрат )
Traste inútil!
Слабак!
Mariquinhas!
Мне-то насрать, это у тебя пена изо рта брызжит, слабак.
- Como queiras. Mas uma coisa te digo.
- А как же защита? Да ты слабак!
- E que tal encobrir o homem?
- Не пасуйте ему. Этот парень - слабак.
- Não lhe entreguem a bola!
- Ты слабак!
És merda!
Эй ты, тупой слабак, это Джек Скагнетти!
Meu maricas estúpido, eu sou o Jack Scagnetti! Larga a arma, agora!
ты хочешь проиграть без чести, слабак? !
Não queres perder com honra, feiticeiro?
Нет, я слабак.
Não, sou um fraco.
Ах ты, слабак!
- Não aguento mais!
Да, парень, слабак ты супротив отца...
- Sou. Conheceste o meu pai?
Слабак.
Seu pacóvio.
Как слабак?
- Que posso levar uma tareia?
Слабак.
Oh, "Fracote"!
Ты слабак!
Fraco!
Слабак!
Falhado!
Слабак.
Aquele tipo era um vagabundo.