English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ С ] / Снова он

Снова он translate Portuguese

2,578 parallel translation
Если он не будет баллотироваться снова он будет проводить время с семьей?
Ele não vai tentar a reeleição, passar mais tempo com a família?
Он снова сбежал!
Ele escapou outra vez!
Он ударил меня снова.
Bateu-me de novo.
Черт побери, он снова в мусорке!
Raios, ele está outra vez no lixo!
Однако, медицинские записи Рурка показывают что незадолго до того как он ушел из Армии он снова поплнил свой рецепт таблетками от малярии он также заработал брюшной тиф.
Contudo, os registos médicos do Rourke mostram que, pouco depois de ter saído do exército, aviou a receita de comprimidos para a malária. Também tomou uma vacina contra a febre tifóide.
Я пойду и увижу г-н Саттер снова, посмотрим, не может ли он пролить больше света на ситуацию.
Eu vou ver o Sr. Sutter novamente para ver se consigo ter novas informações.
Но потом... когда мы приехали на 20-летнюю годовщину смерти Ли... он снова стал угасать.
Mas depois... quando o vigésimo aniversário da morte da Leah chegou... começou a fugir-me novamente.
Я отговорила его, но знала : это был всего лишь вопрос времени, перед тем как он попробует снова.
Consegui convencê-lo, mas sabia que seria uma questão de tempo até que voltasse a tentar novamente.
Он терпел неудачи снова и снова, пока не начал ненавидеть себя, ты бы его даже не узнала.
Ele falhou tantas vezes, até começou a odiar-se de tal forma que nem o ias reconhecer.
Я не для того проделал весь этот путь, чтобы он снова ускользнул у меня из рук.
Não cheguei até aqui para o deixar fugir pelos meus dedos outra vez.
Он... Знаете, думаю, вы наверняка слышали, что людей вроде как снова убивают.
Ele... sabes, provavelmente já ouviste falar que há pessoas a serem assassinadas de novo.
Он думал, что копы снова пришли за ним.
Achou que os polícias estavam atrás dele.
И когда ты закончишь с Улиссом, мы сделаем небольшой перерыв, если он нужен, и начнем снова с использования ручной стимуляции.
Quando acabares com o Ulysses, fazemos a pausa que precisares e vamos começar com a estimulação manual.
ты просто не встречал Такера, он особенный снова я этого не допущу это не как в прошлый раз, я клянусь я уже назначил прием к доктору Уэйлеру я потеряла сына и все еще продолжаю скорбить это не делает меня сумасшедшей
Não conheces o Tucker. Ele é especial. Não deixarei que isto aconteça outra vez.
Похоже, мы снова вернулись к этому парню, он наш подозреваемый номер один.
Então parece que este tipo volta a ser o nosso principal suspeito.
Его лечили от депрессии, но сейчас ему лучше, он снова принимает таблетки. Но...
Foi tratado por depressão, está mais lúcido agora, que voltou a tomar os remédios, mas...
Смотри, Эрл, мы снова надели наши фирменные футболки "Домашних кексов от Макс" Видишь эмблему? Ну, барышни, я стараюсь никогда не смотреть в район ваших грудей.
É terça-feira e tal como o Martin Luther King, eu tenho um sonho, hoje vais fazer o inventário.
О, не может быть. Он сделал это снова!
Cão infernal, olha aqui.
- Нет. Он забрал мою жизнь, а затем запер в коробке и он почти снова это повторил.
Ele apanhou a minha vida e trancou-me numa caixa, e quase ficou com ela outra vez.
Он хочет, чтобы ты и Мэлли снова были вместе Если бы ты собирался сбежать снова
Ele quer-te e à Mellie juntos se fores candidatar-te outra vez.
Он продолжал звонить и хотел, чтобы мы снова сошлись.
Nós acabámos há uns seis meses.
Ты снова заплатил Карлу, чтобы он отопление подкрутил?
Pagaste ao Carl para aumentar a temperatura, outra vez?
Он убедил меня снова предложить тебе работу в Риме.
Ele convenceu-me a oferecer-te aquele trabalho em Roma, outra vez.
Нет, он запер меня там снова.
Não. Prendeu-me outra vez.
Возможно, он сделает это снова.
Talvez o faça de novo.
Но он есть. И ты обретешь его снова.
Mas estava, e vai voltar.
Он не выберет этот путь снова.
Ele não vai escolher outra vez o mesmo caminho.
Хотя бы до тех пор, пока он снова не попытается приготовить вегетарианскую лазанью.
Desde que ele não tente fazer aquela lasanha vegetariana outra vez.
- Значит, он снова передумал?
- Ele voltou a mudar de ideias.
- Он ведет к тому, что хочет снова услышать ваше мнение через полчаса.
- O que ele quer dizer é para nos dizer como se sente daqui a meia hora.
Я не знаю, может он думает, что я снова провалю экзамены, или, может, он только понял, что из меня выйдет лучший секретарь чем хирург.
Não sei se ele acha que vou reprovar na prova outra vez, ou percebeu que sou melhor como secretária. - Vou falar com ele.
А теперь, возвращайся на след Зао до того, как он снова исчезнет, и в этот раз устрани его, понятно?
Volta para o rasto do Zhao, antes que ele desapareça outra vez e elimine-o desta vez. - Entendido?
У он увидел окурки и решил, что я снова курю.
Ele viu as beatas de cigarro e acha que voltei a fumar.
Я назначил финальное сканирование, но он сказал, что не хочет делать его просто, чтобы ему снова сказали, что он умирает.
Mandei refazer o exame, mas ele disse não queria ouvir outra vez que iria morrer.
Он снова стал милым.
Ele voltou a ser amável.
Он заставил нас эксгумировать тело Фила и просканировать его снова.
Ele fez-nos exumar o corpo do Phil e examiná-lo de novo.
Да, если ты меня спрашиваешь, пьёт ли он снова...
Sim, se estás a perguntar-me se ele anda a beber novamente...
Он снова пьет?
Ele anda a beber novamente?
Он сказал, что если я только подумаю о том, чтобы рассказать кому-то, он узнает, и снова заберет меня.
Disse que se eu pensasse em contar a alguém, ele saberia e me apanharia outra vez.
Может он снова смылся.
Talvez se tenha pirado outra vez.
Он просил передать, что рад видеть тебя снова.
Ele queria que eu te dissesse... que está feliz em ver-te outra vez.
Он снова это сделал.
- Ele voltou a fazê-lo.
Если всадник надет свой череп, он снова станет целым.
Se o Cavaleiro encontrar a sua cabeça será inteiro de novo.
Можно снова установить колпачок с замороженной спермой Билла, но он знает, что шансы ничтожны.
Vamos tentar com o esperma congelado do Bill. Ele sabe que as hipóteses são de um milhão para uma.
Ну, если он снова придёт, скажите мне.
Avise-me se ele aparecer.
Он не скажет, если убийца снова позвонит.
Ele não nos vai dizer se o assassino ligar outra vez.
Но здесь нужно начать, и если Стефан здесь, значит он тонул снова и снова все лето пока я веселился дома с Еленой.
Mas é um bom começo, e se o Stefan estiver lá significa que esteve constantemente a afogar-se todo o verão, enquanto estive com a Elena.
Наверняка он снова играет в покер.
Aposto que está a jogar póquer novamente.
Он прав, потому что я снова вспомнил, что мой кот недавно умер.
Ele tem razão, porque agora lembrei-me que o meu gato morreu.
— Он делает это снова. С другим пацаном. То же самое, что он сделал со мной.
Ele está a fazer outra vez, com outro rapaz, o que fez comigo.
Но он снова наполнится.
Mas vai voltar a encher.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]