English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Снова он

Снова он translate Turkish

3,160 parallel translation
И вот, снова он.
İşte yine geldi.
Он снова меня бросил.
- Beni yine bıraktı.
Сейчас он снова в государственной.
Şimdi tekrar devlet okuluna döndü.
Пару дней назад он убил снова.
Birkaç gün önce, yine birini öldürdü.
Эй, мы проверим каждую возможную зацепку, но... Мы не можем снова прийти к Фрэнку, пока у нас не будет железных доказательств, что он невиновен.
Olası her ipucunu takip edeceğiz ama onun suçsuz olduğunu ispatlayacak sağlam bir delil bulmadan Frank'in yanına gidemeyiz.
Чтобы он никогда не вернулся снова, моя жизнь должна окончиться.
Bir daha gelmeyeceğinden emin olmak için hayatım sona ermeli.
Нет, я освобожу его, чтобы он снова смог свободно скакать.
Hayır, onu serbest bırakırım o da tekrar gelir.
Снова эта зараза за своё... - Всё он виноват.
Bazen aptal gibi davranıyor.
Но Себастиан есть, и мы должны остановить его до того, как он снова убьет.
Sebastian listede ve yeniden birini öldürmeden onu durdurmalıyız.
Он снова не отвечает.
Yine cevap vermiyor.
Вудсон обходит всех справа, снова обходит справа, он продолжает обходить справа, и очко!
Woodson fake attı, tekrar fake attı. Fake'in fake'ini de attı ve sayı!
Я никогда не любил этого парня он громыхал на меня вчера, снова и снова.
Onu hiç sevemedim. Dün bana dırdır edip duruyordu.
Несколько дней в пути, пожал руки и поцеловал детишек, и он снова ведет себя как Президент.
Yoldaki bir kaç günümüz, el sıkışmalar, bebekleri öpmeler, ve o tekrardan bir Başkan gibi davranıyor.
Это лишь вопрос времени, когда он убьет снова.
Her an tekrar birilerini öldürebilir.
А после тюремного заключения он снова увидел ту же динамику - у родителей Энди Тафферта.
Ve bir hapishanede kısıldıktan sonra, aynı dinamiği tekrar Andy Taffert'ın ailesinde gördü.
Он приходил снова?
Bu adam tekrar geldi mi?
Каждую ночь он выбирал другой маршрут, и ездил туда снова и снова.
Her gece farklı bir güzergâh kullanarak gidiyormuş.
Он сказал мне, что если я хочу снова увидеть мою семью, я должна буду сделать все, что он скажет.
Ailemi tekrar görmek istiyorsam ne derse yapmam gerektiğini söyledi.
Что ж, это не значит, что он не может наложить его снова.
Bu tekrar yapılamayacağı anlamına gelmez.
Дэнни снова звонит. Он хочет пригласить тебя на обед.
Toplantıda olduğumu söyle.
Сомневаюсь, что он снова высунется.
Bir daha ortalıkta gözükmez herhalde.
Он снова будет меня бить? Нет.
- Bana yine vuracak mı?
Оох, он ударил ее и снова сделал уродливой
Yeniden çirkin oldu.
Ты просто хочешь, чтобы он снова был вместе с мамой!
Annemizle tekrar birlesmesini istiyorsun.
Если бы мы вам рассказали, что Эрик сбежал, вы бы снова отправили его в тюрьму, а он только что вернулся домой.
Size söyledim, Eric kaçtı. hapse onu geri almalısınız ve o sadece eve geri geldi.
Полагаю, он пытался снова упрятать Райли за решётку, пока он не навредит кому-то ещё.
Bence Eric Riley'i hapse geri yollamaya çalışıyordu. başka birine daha zarar vermeden önce.
Я не мог сидеть и ждать, пока он начнёт всё это снова.
Sadece oturup bekleyemezdim, herşeye tekrar baştan başlamasını.
Но он снова отказался.
Ama o yine reddetti.
— Это не... — Он делает это снова!
- Yine yapıyor!
И кто его остановит, если он попытается снова?
Onu kim durduracak?
он снова заработает.
Menzile girince faiz bindirimi devam eder.
Почему он снова здесь?
O niye geldi?
Он снова погрузился в дело Мрозека.
- Yine şu Mrozek davasına merak sarmış.
Он просил о переводе 11 лет назад, и просит снова вернуть его.
11 yıl önce transfer istemiş, şimdide geri dönme talebi var.
Он снова убежал из дома?
yine mi eve gelmemiş?
И вот он снова здесь.
Şimdi geri geldi.
Убьет ли он снова?
Tekrar öldürür mü?
Если не поймать его в кратчайшие сроки, все указывает на то что он снова будет убивать.
Eğer durdurulmazsa, bütün bulgular çok yakında yine öldüreceği yönünde.
Мечта Луи сбылась : он снова бежал на Олимпиаде.
Louie en sonunda hayalini hatırladı ve olimpiyatlarda tekrar koştu.
Он человек, его жена умерла, он снова напился, раздолбал тачку.
O da insan. Karisi öldü tekrardan içti, Cadillac'i çarpti.
Вообще-то, в итоге он попросил снова стать друзьями.
- Zenciler kırışmaz.
Он снова сбежал и я...
Tekrar kaçtı ve ben...
Гляжу и не могу поверить - он снова сидит в своем кресле!
Yine o sandalyede oturuyor işte.
Даже если вы наладите отношения, он сделает это снова.
Sorununuzu halletseniz bile, seni tekrar aldatacaktır.
Но когда они, глядя ему в лицо, сказали об этом и заодно рассказали про деньги, он соврал снова. - Он никогда не читал весь плейбук.
- Kitapçığı hiç okumamış.
Думаю, если он поможет раскрыть это дело, он получит благодарность Траута и снова станет самим собой.
Olayı çözmeye yardım ederse, Trout'un gözüne girer ve eski kendisi olur diye düşünüyorum.
Он просто находится рядом, как муха на стене, слушая парня, который беспокоится, что снова пойдет на преступление.
Orada duvardaki sinek gibi takılıyor. Tekrar suç işlemekten endişelenen kişileri dinliyor.
Максим снова будет болтаться с теми жуликами, которых он называет друзьями.
Maxime yine o ahbap dediği serserilerin yanına koşacak.
После этого он снова уйдёт из под нашего колпака
Sonra o gözlerden uzağa gidecek.
Тапасви-джи, вызовите Бога снова и спросите, а дает ли он гарантию, что с тетушкой все будет хорошо?
Tapasvi ji, lütfen Tanrı'yı tekrar arayın. Ona sorun bakalım, Teyze'nin iyileşeceğini garanti ediyor mu?
В тот день, когда он освободится от неправильного номера, он снова будет свистеть без остановки.
Ona yanlış numarayı göstereceğiz... Ve bir gün öyle bir alkışlayacak, öyle bir ıslık çalacak. Susmak bilmeyecek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]