English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ С ] / Со всеми нами

Со всеми нами translate Portuguese

142 parallel translation
спорю, что ты собираешься сыграть со всеми нами злую шутку и стать...
Aposto que nos vais enganar a todos e tornar-te... horrivelmente famoso.
Со всеми нами случилось тоже самое. Но мы не сдАлись.
Aqui todos passámos por isso, mas não desistimos.
Пожалуйста, поделись своей шуткой со всеми нами.
Por favor, partilha a piada connosco.
Она поступает так со всеми нами.
É o que ela faz como todos.
Я - была частью тех ужасных событий, которые случились со всеми нами.
Fui parte das coisas horríveis que aconteceram.
Со всеми нами?
- Todos nós? - Não, só tu e eu.
- Это происходит со всеми нами, мой господин.
No fim, acontece com todos nós.
Он скоро отправится в страну Будды со всеми нами.
Ele encontrará o Buddha rapidamente, eu irei ajudar.
Это происходит со всеми нами.
Acontece a todos nós.
Со всеми нами это бывает.
Acontece. A todos nós.
Если "Дефаент" не будет готов, вы и ваш сын погибнете здесь вместе со всеми нами.
Senão a Defiant não estará pronta e vocês vão morrer aqui juntamente com todos nós.
Они делают это со всеми нами.
Eles estão a fazer algo a todos nós.
Думаешь, ты справишься со всеми нами?
Achas que podes lutar com todos nós?
Это двойное свидание, со всеми нами, и они узнают!
É um encontro duplo. Com toda a gente.
- Что? Энди будет играть со всеми нами.
O Andy brincará com todos nós.
О том, как мерзко он обходится с тобой, со всеми нами.
Sobre ti. Sobre a forma horrível como ele nos trata.
Поэтому ты и хочешь заниматься сексом со всеми нами.
É por isso que queres ter sexo com todos nós.
Ты со всеми нами разберешься.
Tomarás conta de todos nós.
Каково тебе оказаться в ловушке со всеми нами в таком городке?
Como é ficar presa nesta cidade com a gente?
- Лорн это делает... что-то со всеми нами.
- O Lorne está a fazer-nos algo.
- Он говорит со всеми нами.
- Como fala com todos nós.
Возможно я пришел в сознание до того как то что было сделано с Дэниэлом Джексоном было сделано со всеми нами.
Talvez eu tenha recuperado a consciência antes de o atacante do Daniel nos poder fazer o mesmo.
Ну, чудо произошло со всеми нами, Уолт.
Foi um milagre o que nos aconteceu, Walt.
Я думаю кое-что не в порядке со всеми нами.
Acho que existe algo um pouco errado em todos nós.
Мы сидим и ждём, что же будет со всеми нами.
Estamos só à espera de saber o que vai acontecer a nós todos.
Все это случаться с тобой так, как и со всеми нами!
Tudo isto vai acontecer-te assim como aconteceu a todos nós!
- Ты хочешь что-то спросить, Сойер? Да, Джек, я хочу спросить почему ты грызёшься со всеми нами и защищаешь одну из них
Sim, Jack, quero perguntar-te por que discutes com todos nós, enquanto defendes um deles.
А ты пойдешь со всеми нами?
Vais levar-nos a todos?
Нам непременно нужно усадить его рядом со всеми нами и честно и открыто обо всем поговорить.
O que temos que fazer é sentá-lo e falarmos à mesa.
Со всеми нами рядом, И без всякого места, где можно спрятаться?
Com todos nós aqui e sem sítio para se esconder?
Что, если есть что-то не так со всеми нами, они могут остановить это?
E se houver algo de errado com todos nós que eles consigam consertar?
Но ты действительно не видишь, как она обращается со всеми нами? Прости меня. Кроме тебя.
Pai, desculpe, mas não consegue ver a maneira como ela trata... toda a gente, excepto a si?
Что будет со всеми нами.
O que aí vem para todos nós.
что со всеми нами?
És o problema de toda a gente
Со всеми нами.
Vai acontecer com todos.
А потом вернулась к Пирсу Но Стив послал ей и-мейл про их секс И вместо ее адреса... нажал на "Ответить всем", вместе со всеми нами
Mas o Steven mandou-Ihe um e-mail sobre eles terem dormido juntos, e em vez de mandar o e-mail só para ela, ele carregou no "responder a todos", uma data de pessoas receberam-no, uma deles foi o Pierce.
Похоже, что-то же самое случилось со всеми нами.
Talvez a mesma coisa que aconteceu com todos nós.
Шериф не хочет, чтобы кто-то уезжал, пока он не поговорит со всеми нами.
O xerife não quer que ninguém saia, até falar com todos.
Ну, тогда тебе лучше найти весло или я переведу тебя На дело о убийстве на отдыхе, со всеми нами.
É melhor arranjares um remo, senão mudo-te para o Assassínio nas Férias, juntamente connosco.
- и он подружился со всеми нами.
Não, pode ser perigoso. - Perigoso?
- Это случается со всеми нами.
- acontece com todas.
Это происходит со всеми нами.
Irá acontecer-te um dia, como nos acontece a todos.
Будешь продолжать помогать им - будешь иметь дело с нами... так мы поступаем со всеми предателями.
Se continuarem a ajudá-los, lidaremos convosco... da mesma forma que lidamos com os traidores.
" после того как ты обращался со всеми нами!
!
Он собирается танцевать с нами со всеми!
Ele ameaçou dançar com todas nós.
То есть, если ребёнок Шаре родился со всеми знаниями Гоаулдов,..... значит он сможет общаться с нами в самом раннем возрасте?
Se a criança da Sha're já nasceu com o conhecimento dos goa'uid, deve poder comunicar numa idade muito mais tenra, não?
"С нами со всеми"?
"Vocês"?
Мы должны сдаться, иначе, они разделаются с нами со всеми.
Mas por outro lado nós fomos feitos para.
С нами со всеми.
Vamos todos.
Шла война, которая должна была покончить со всеми войнами.
Era a guerra que terminaria todas as outras, mas a Pepsi não desistia.
И со всеми нами?
E a todos nós?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]