English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ С ] / Сочинение

Сочинение translate Portuguese

213 parallel translation
Этим карандашом написано мое трехтомное сочинение о философском познании.
Me serviu para escrever a História da Filosofia em três volumes.
Да, это мое сочинение, поэтому не удивительно, что я привязался к этому огрызку.
Eu o escrevi. Por tanto é muito razoavel que tenha este lápis.
Так же, как и сочинение Мэри.
Tal como o exercício de redacção da Mary.
Это не сочинение. Не такое, как у Мэри.
A minha não é como a da Mary.
Вам понравилось моё сочинение?
Gostaram da minha redacção?
Мама забрала сочинение Мэри и моё тоже.
A mãe guardou o exercício da Mary e o meu também.
Oднако, скала - это геологическое чудо, о котором вам в понедельник предстоит написать короткое сочинение.
É, no entanto, uma maravilha geológica sobre a qual terão de escrever uma breve análise na segunda de manhã.
- Чарльз написал сочинение, оно победило в конкурсе.
O que é? O Charles escreveu uma composição na escola e ganhou um prémio.
И передай Чарльзу спасибо за сочинение. - Скажи ему, что, когда я вернусь, мы с ним снова съездим в Йосемитский заповедник, как прошлым летом. - Передам.
Agradece ao Charles a composição, por favor.
Передай Чарльзу спасибо за сочинение.
Diz ao Charles que... agradeço a composição, por favor.
Впервые никто не просит написать сочинение,... как мы провели лето.
Já ninguém nos pedirá para escrevermos sobre o que fizemos durante o verão. Isso.
Пишу сочинение.
Uma redacção.
Когда ты находишь время на сочинение этих песенок?
- Como tens tempo para compor?
Парень, ты уже закончил своё сочинение?
Jovens, voces terminaram suas lições?
Ты будешь писать своё сочинение?
Voce vai escrever sua redação?
Это такой облом для всех нас - писать это сочинение.
Porque é eprda de tempo pra gente escrever.
А почему бы тебе не написать сочинение от всех нас?
verdade, mas acho que todos diríamos a mesma coisa.
Ты просто не хочешь писать своё сочинение, так?
Voce só não quer escrever sua redação, certo?
Это моё сочинение.
É a redação para a sotôra Armanda.
Как ваше сочинение?
Como vão as suas composições?
- Возможно ваше раннее сочинение.
- Uma das suas obras mais antigas, talvez?
Лиза Симпсон, хочешь прочитать нам свое сочинение?
Lisa Simpson, gostarias de ler a tua composição?
Краткое школьное сочинение на тему "У меня нет мечты".
O menos conhecido discurso de "Eu Não Tenho Um Sonho."
Ты закончил сочинение, Филип?
Já acabaste a tua composição, Filipe?
- Писали сочинение.
- Fiz uma composição...
Ёто твоЄ сочинение, Ћари?
Isto é o teu trabalho de casa, Larry?
Ёто твоЄ сочинение, Ћари? ѕросто спроси насчЄт машины.
- É o teu trabalho de casa, Larry?
" воЄ сочинение, Ћари?
- É o teu trabalho de casa, Larry?
Ѕл € дь, мы знаем, что это его сочинение!
Sabemos que é o trabalho de casa dele!
– ади бога, " олтер! ћы знаем, что это твоЄ сочинение. ћы знаем, что это ты угнал машину
Sabemos que roubaste um carro.
"спиздил деньги! " это твоЄ сочинение!
- Sabemos que o trabalho de casa é teu.
Ты задал им написать сочинение по любой книге на тему борьбы за гражданские права. Вот и получай.
Disseste que podiam escrever sobre qualquer livro relacionado com a luta pelos direitos civis.
Слушай, я выполнил задание. Я написал сочинение.
Segui as instruções e fiz um bom trabalho.
Задание на завтра - новое сочинение.
A tua primeira tarefa é fazer uma nova composição para amanhã.
Но если сочинение не будет завтра у меня на столе,... в этой школе от тебя останется только призрак.
Mas se não estiver na minha secretária amanhã de manhã, serás expulso do Liceu de Venice Beach.
- Ты написал сочинение по "Майн Кампф"? - Да.
Entregaste um trabalho sobre o "Mein Kampf"?
Ну, мне пора идти, писать сочинение.
Tenho de ir fazer o trabalho.
"Американская история Икс" Сочинение Дэниела Виньярда "
HISTÓRIA AMERICANA X de Daniel Vinyard
Мы должны написать сочинение по книге "Чёрный сын".
O exame vai ser baseado no livro "Native Son".
Не знаю, получилось ли сочинение таким, каким вы его хотели видеть,... есть ли там социальная правда или что-то, чего вы от меня добивались.
Não sei se esta composição é o que queria, se lhe dou o significado social, ou aquilo que procura,
Только заверни сочинение в газету.
Vai entregar o trabalho.
Дерек говорит, что сочинение нужно заканчивать цитатой.
Derek diz que é sempre bom concluir um trabalho com uma citação.
Я хотел бы исполнить для вас новое сочинение,.. ... явившееся мне совсем недавно в момент вдохновения.
Gostaria de tocar uma nova composição... que me ocorreu recentemente... num momento de... inspiração.
Интересное сочинение на странице 24.
Há um interessante trabalho de ficção na página 24.
Он напишет сочинение о Нашем Отце.
Vai escrever uma composição sobre o Nosso Senhor.
- Мое сочинение именуется...
O nome da minha composição é...
Мое сочинение называется "Иисус и погода".
O título da minha composição é "Jesus e o Clima".
Сочинение?
É a redacção?
Будетто же, что и сочинение пьес.
- Vai ser como escrever peças.
- Это сочинение...
A sério?
- Я думал, ты сдал это сочинение.
Pensei que tinhas entregue o trabalho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]