Спичка translate Portuguese
60 parallel translation
Есть спичка?
Tem lume?
У меня спичка уже догорает.
O meu fósforo apagou-se.
Спичка!
- O fósforo! Sim!
Эй вы, придурки у вас есть спичка / мы похожи? ( got a match? )
Têm algo parecido com um fósforo?
Сгоришь как спичка?
Arda como um fósforo?
Так если крошечное состязание ( спичка ) catalyses этот материал подобно этому Какой ( что ) тонна напалма, идущего, чтобы делать?
Então, se um pequeno fósforo os catalisa desta maneira, o que fará uma tonelada de napalm?
- С ней всё в порядке. Чёрная кошка, разбитое зеркало задутая спичка.
Gatos pretos, partir um espelho, apagar fósforos...
Другими словами... в момент, когда моя судьба предрешена, меня может сломать дуновение ветра или спичка.
parafraseando Napoleão, "Quando meu destino terminar, um sopro de vento me derrubará, como um boneco de cera." O que pensa disso?
Вспыхнешь как спичка.
Vai te acender como um fósforo.
ТО, ЧТО ГОРИТ Спичка.
Um fósforo. Uma vela.
- Это была последняя спичка.
- Era o meu último fósforo
Помню только, как спичка жгла мне пальцы.
Só me lembro do fósforo... a queimar-me os dedos.
Помните, "Гинденбург" сгорел, как спичка?
Hindenburg diz-lhe alguma coisa?
И теперь, когда он увидел что там внутри, я хочу чтобы Спичка тоже был в этом деле.
E agora que viu o que estava lá dentro, eu quero o'Fósforo'metido nisto.
Спичка.
'Fósforo'.
Пошли Спичка.
Vamos embora,'Fósforo'.
Меня зовут Спичка.
O meu nome é'Fósforo'.
Спичка сейчас погаснет.
O teu fósforo está quase a apagar-se.
Горит, горит, горит Как спичка
Queima, queima, queima Como a cabeça de um fósforo
А вот спичка Рэтчетта, но вот спичка сделанная из дерева и кусок бумаги, которая была сожжена.
Aqui estão os fósforos de carteira de Sr. Ratchett, mas aqui está um fósforo de madeira e um pedaço de papel que foi queimado.
А то, что Пуаро прав, предполагая, что деревянная спичка была зажжена кем-то другим а кусок бумаги был сожжен потому что на ней было что-то доказывающее его вину.
Então talvez Poirot, esteja correcto quando supõe que o fósforo de madeira, foi acendido por outra pessoa e o pedaço de papel foi queimado porque era de alguma forma incriminatório.
Следующая спичка окажется на тебе.
A próxima jogada está pousada em ti.
Бонусная спичка.
- Um bónus.
Как спичка.
Só mesmo fumo.
Осталась только одна спичка.
Só temos mais um fósforo.
А это Бетси Рей, "Спичка".
E esta é Betsy Ray, Fósforos.
Пожары проносятся без предупреждения по этим сухим как спичка равнинам.
Sem aviso, os incêndios abrem caminho através destas planícies secas.
О, спичка. Она бы позволила себе многое,
"Um fósforo pode garantir-lhe um mundo de conforto..."
Человек-спичка!
Homem Fósforo!
Я достал. Крышка, будто спичку зажечь. Крышка - это спичка.
A tampa, é como um fósforo.
Теперь нам нужна только спичка.
Tudo o que precisamos é de fogo.
Просто вспыхнули, как спичка.
Eles iluminaram-se como um jogo.
Немного бензина... Одна спичка. И "Пуф"!
Gasolina, um fósforo e pum!
Мы как бензин и спичка.
Eu e ele somos como gasolina e fósforos.
Пока нет. Чтобы убрать вас из спичка антисобачников, я должен назначить вам трёхдневный испытательный период, но потом... вы станете хозяевами собаки.
Ainda não, mas para tirá-vos da lista nada-de-cão irão fazer um teste de três dias.
Даже если у тебя есть только спичка и очень горючая выпивка.
Mesmo que só tenhamos um fósforo comprido e bagaço muito inflamável.
Всего одна спичка.
Era apenas um fósforo.
Это правда, что ты всего лишь пешка, хоть всего и требуется одна спичка, чтобы спалить акры леса.
É verdade que és um jogador menor, apesar de só se precisar de uma jogada para incendiar quilómetros de floresta.
Код "Спичка", повторяю, код "Спичка".
"Match Stick", repito, "Match Stick".
Значит, печка принтера - спичка, а бумага - горючее.
O fusor é o fósforo e o papel o combustível.
Слушай, спичка, ты на меня запал, бывает.
Ouve, esfregona. Gostas de mim, acontece.
Спичка.
Como um fósforo.
Живая спичка?
- Está a falar de um fósforo humano?
Спичка гаснет - - слишком ветрено
O fósforo não fica aceso... Está muito ventoso.
"Как сделать, чтобы горящая спичка не загоралась?" "Никак."
" Você pode desfazer um strike num jogo? Não.
Мм, как запал и спичка.
Como um fusível e um fósforo.
Ну, может, спичка вспыхнула, но нет.
Não. Talvez tenha tido uma queda, mas não.
Спичка, зубочистка, нитка, стержень от сраной ручки. Даже это.
Fósforos, palitos, linhas, tinta das canetas, até aquilo...
- Одна спичка, один ствол и один идиот.
Um fósforo, uma pistola e um idiota.
Последняя спичка.
Não tenho outra forma.
Как я понимаю... вам, людям, досталась самая короткая спичка, хотя вы всю душу вложили в эту помоечную дыру
- O que é que ele fez? - Quem? O anão.