English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ С ] / Спустись на землю

Спустись на землю translate Portuguese

35 parallel translation
- Спустись на землю.
Está-me a ouvir?
Спустись на землю.
Vê se desces à terra.
Да ладно, приятель, спустись на землю.
Vá lá meu, agora a sério. Estás com ela o dia inteiro.
Спустись на землю. Ты со мной пару месяцев почти не разговаривал.
Quer dizer, quase não falaste comigo durante não sei quantos meses.
Спустись на землю.
Acorde!
Спустись на землю!
Vá lá!
- Спустись на землю!
- Sê realista, por uma vez que seja!
- Это ты спустись на землю.
- Tu é que tens de ser realista!
Спустись на землю, Джулиан! Гениальный план провалился!
A festa acabou, Julian, o teu plano brilhante falhou.
Спустись на землю.
Oh, desce lá do cavalo.
Спустись на землю.
Vê se ultrapassas isso, querida!
Спустись на землю, Робин.
Põe os pés na terra, Robin.
О, спустись на землю, Тошь!
Desce do alto do teu cavalo, Tosh!
Недоделанные. Спустись на землю и спокойно займись этим, сконцентрируйся.
Leva o teu tempo e trata de terminar, concentra-te.
Спустись на землю, Наоми.
Vê lá se te curas, Naomi.
Дженнифер, спустись на землю, я видел тебя с ним.
Jennifer, cai na real, eu vi-te com ele.
Спустись на землю, Джейк.
Manca-te, Jake.
Спустись на землю. ДЕЛКО :
Está muito caro. O serviço de adopção trouxe a ficha dos filhos do Randy.
- Спустись на землю...
- Tu não estás aqui.
Спустись на землю, Елена.
Ultrapassa-te, Elena.
Я в ответе за многое, но похищение, убийство? Спустись на землю.
Eu sou muitas coisas, mas sequestradora ou assassina?
Спустись на землю.
- Seja realista.
О, Дэниел, спустись на землю.
Daniel, desce desse cavalo alto.
Раз в жизни спустись на землю.
Sê realista, para variar.
Играй честно. Ну же, спустись на землю.
- Jake, é melhor seres simpático.
Шафер. Спустись на землю, клоун
Fala a sério, seu palerma.
- Спенсер " "Спустись на землю, Ханна. Позвони нам! - Спенсер"
Precisamos de falar!
Спустись на землю, агент Дэнверс.
Terra chama Agente Danvers.
Спустись на землю.
Cai na realidade Denko.
Хорошо. Спустись с небес на землю.
Tens que enfrentar a realidade.
Ну, спустись с небес на землю.
Tenta ser mais real.
Спустись с небес на землю, Кларк.
Tira a tua cabeça das nuvens, Clark.
Эрик, я люблю французские вагины ничуть не меньше тебя, но спустись с небес на землю.
Eu percebo.
Спустись на землю.
Já superei isso.
А сейчас спустись с небес на землю и запиши две песни.
Neste momento, precisas de te concentrar e acabar estas duas músicas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]