Спятила translate Portuguese
377 parallel translation
Хочешь сказать, что я спятила?
Estás a insinuar que estou louca?
Я спятила.
Eu estou louca!
Спятила, как моя мать.
- Estou louca como a minha mãe!
Если бы я не спятила, то помогла бы тебе.
Se eu não estivesse louca, poderia ajudar-te.
Но я спятила, и я ненавижу тебя.
Mas, porque estou louca, odeio-te.
Я спятила и презираю тебя. Я спятила, и в моем сердце не осталось ни капли жалости, ни капли сострадания, ничего не осталось.
Porque estou louca, eu traí-te... e, porque estou louca, não sinto nenhuma pena... ou remorso, vendo-te partir com glória no meu coração!
- Боже, какая нелепость. - Просто невозможная. - Она совсем спятила.
- Ela perdeu o juízo.
Ты спятила.
És maluca?
Она что, спятила?
- Está maluca!
Она и правда спятила.
Mas está mesmo louca!
Ты что, спятила?
- O que te deu, estás louca?
Это я спятила?
Eu é que sou a louca!
Она совсем спятила.
Ela está irracional!
Я, конечно, спятила, позволяя душителю... меня обнимать.
Devo estar louca para deixar que um suspeito me abrace.
- Ты спятила?
És doida?
- Ты спятила?
- És doida?
Ты спятила?
Olha que tens dois filhos!
- Ты спятила.
- És doida.
Да, я спятила.
- É. Somos todos doidos.
Ли, ты спятила.
Isso é uma loucura, Leigh.
Ты спятила, что ли? Я политический эмигрант.
Para que estás a dizer disparates?
Ты спятила.
Está louca.
Она спятила.
Ela está louca, Wolfie.
Ты спятила?
Estás louca?
Ты спятила!
És doida.
- А ты что, спятила?
- Enlouqueceste?
Боже мой, ты совсем спятила.
És doida! Juro... completamente doida.
Я что спятила?
Estás doido?
Кристин не спятила, а ты - тем более в своем уме... и кончай с этим.
Ela não estava louca nem tu estás.
Давай. Элис не спятила!
Ela não está maluca!
Ты не спятила.
Não estás maluca.
Женщина спятила!
É maluca esta mulher.
Раньше я думала, что ты спятила, что вышла за него.
Costumava pensar que eras doida por ter casado com aquele homem.
- Ты спятила?
- Bate-lhe!
Она не спятила?
Ela está doida, ou quê?
Ты спятила?
És louca?
Ты спятила.
Tu estás maluca.
Не говори, что я спятила.
Não digas isso.
Ты спятила?
- Está louca?
Спятила?
És doida ou quê?
Наперегонки? Ты спятила!
Não sabes que correr é muito pessoal?
Кстати, ты совершенно не спятила.
E não estás maluca, a propósito.
Вы вероятно думаете, что я спятила.
Deves pensar que estou maluca.
Ты не можешь пойти в таком виде. Он подумает, что ты спятила
Camille, não pode colocar isso, acho que enlouqueceu.
Эта девочка спятила!
Esta rapariga enlouqueceu!
Она спятила.
Merda.
Ты спятила.
Ela é louca.
- Ты не спятила.
- Mas não estás louca.
Спятила?
- Sou louca...
Ты спятила?
- Ès doida?
- Ты спятила.
- És louca.