Стажировка translate Portuguese
69 parallel translation
Стажировка?
Estágio?
Эта стажировка - твой пропуск на медицинский факультет.
O estágio é o teu bilhete de entrada para a faculdade de medicina.
Эта стажировка - ужасная ошибка.
"Cometi o maior erro da vida" "aceitando esse estágio..."
Потом будет стажировка в Австрии, или в Германии.
E depois há um estágio pago, numa orquestra alemã ou austríaca.
Это стажировка.
É um estágio.
У меня стажировка, недельный курс.
Estou em um curso por uma semana.
Если стажировка пройдет хорошо, потом снова приеду.
Se meu curso der certo, Me mudarei daqui.
"... И если им оказывался не ты - твоя полугодовая стажировка теряла всяческий смысл... "
E se não fosse eu, nem sequer podia candidatar-me a outra corretora.
"Эта глава моей жизни называется" Стажировка ". "
Esta parte da minha vida chama-se "Formação".
- А я вот при параде. Всё же у нас сегодня заканчивается стажировка.
Achei melhor hoje vir de camisa por causa de ser o último dia e tudo.
К тому же это будет всего лишь стажировка, мне не будут платить.
O problema é que é apenas um estágio, e não vou ser pago pelo trabalho.
Да ладно, это просто стажировка, чтобы заработать немного денег.
É apenas um estágio para ganhar algum dinheiro.
Это лучше, чем стажировка Маршалла.
Isto é muito melhor que o estágio do Marshall.
Корпус Мира в другом государстве волонтерские работы в одном из пятисот беднейших округов страны стажировка в учебном корпусе офицеров запаса здесь либо там.
Um ano com o Corpo de Paz no estrangeiro, um ano com o AmeriCorps numa das 500 zonas mais pobres deste país ou um ano de formação militar, cá ou no estrangeiro.
- И это уже какая по счёту стажировка у тебя?
- Quantos estágios já fizeste?
Стажировка прошла успешно?
O treino foi bom?
Работа, стажировка.
Trabalho, estágio.
Как моя незначительная стажировка?
O Quão pequena está a minha liberdade condicional?
Наверное, стажировка?
Uma colocação?
Ой, брось ах, стажировка в Хопкинсе
Vá lá. Interno no Hopkins...
мне и вправду нравится эта стажировка.
Eu realmente gosto daquele estágio.
И стажировка в NCIS была единственным курсом?
E só um estágio no NCIS estava disponível?
Сегодня начинается моя стажировка.
- Hoje começa o meu estágio.
Не волнуйтесь, я понимаю, что стажировка, как правило, означает бегать за кофе и выполнять другие виды рабского труда.
Sei que a maioria dos estágios são uma exploração e servem-se cafés.
Так ты скажешь мне, где у тебя будет проходить стажировка?
Vais dizer-me que estágio vais fazer?
Да ладно тебе. Это была всего лишь стажировка.
Era um estágio.
Тебе нужна была стажировка. А мне нужна была стажировка именно здесь.
Tu querias um estágio qualquer, eu queria este.
У меня стажировка в "W"
Consegui um estágio na "W".
Эта стажировка - все, ради чего я так упорно трудилась.
Este estágio é tudo para mim e tenho trabalhado bastante.
Работай на меня. Стажировка.
- Vem trabalhar para mim.
Моя стажировка по организации мероприятий в фирме Рэйчел начинается сегодня.
O estágio com a firma de eventos de Rachel começa hoje.
Мне нужна эта стажировка.
Preciso desse estágio.
СТАЖИРОВКА В КАМПУСЕ
ESTÀGIOS NO CAMPUS
Хоть это и неоплачиваемая стажировка, но работать нужно 7 дней в неделю, 24 часа в сутки.
Apesar de ser um estágio não remunerado, são 7 dias por semana, 24 horas por dia.
Но, конечно, стажировка неоплачиваемая, так что придётся совмещать её с работой в кофейне.
Claro que não é pago. Logo, é isso e trabalhar no café, mas não faz mal.
Видит бог, сейчас не лучшее время, У меня работа, стажировка, но мы отвечаем за Молли.
Deus sabe que esta não é a melhor altura para mim, com o meu emprego e o estágio, mas temos um dever com a Molly...
Что это, гангстерская стажировка?
O que é isto? Estágio para ladrões?
Кокретнее, что за стажировка?
Como é exactamente, esse estágio?
Эта стажировка была мной персонально одобрена.
Este estágio tem a minha pessoal aprovação.
Это... это и есть твоя новая стажировка?
É... É este o teu novo estágio? A Drª.
Знаешь, дорогая, если эта стажировка не подходит, я уверен, Лэнни поймет.
Sabes querida, se o estágio não correr bem... tenho a certeza que a Lanie ia perceber.
Есть, у тебя стажировка, которая, как ты говоришь, станет работой.
Tens um estágio que dizes poder resultar em emprego.
Тебе понравится стажировка у нас.
Vai ser um sítio divertido para estagiares.
Стажировка у Веры Вонг.
- Estagiária da Vera Wang.
Это не просто стажировка.
Isto não vai ser o vosso estágio normal.
Сегодня заканчивается не только неделя, но и летняя стажировка.
Hoje marca o fim da semana e o fim dos estágios de verão.
Она получила доктора медицинских наук в Гарварде, хирургическая стажировка с Холлингером в Пенн.
Ela licenciou-se em Harvard. Bolsa cirúrgica com o Hollinger na Penn.
У меня стажировка.
Eu tenho uma bolsa.
Тогда, может быть, стажировка?
Que tal um estágio, então?
Там сказано, где будет проходить стажировка?
- Diz com quem vais estagiar?
" Стажировка окончена.
" O estágio acabou.