English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ С ] / Сталь

Сталь translate Portuguese

326 parallel translation
Хотя... если подумать... Трут, сталь, кремень, огонь. Огонь!
Não obstante, pensando bem... isca, ferro, pedernal, fogo.
Силы, наполнявшие меня, переходят в эту сталь.
O mesmo raio que me fulminou o transmito agora ao ferro. Queima, pessoal?
В обоих случаях в тебя попадает сталь.
Pedaços de aço a entrarem-te pelas tripas.
Мы в дни таких великих потрясений должны быть тверды, как... — Как сталь — Как сталь
Nestes dias de grande conturbaçäo, devemos ser firmes como... - Como o aço. - Como o aço.
Очень тяжелая сталь пошла.
É duro como o aço da fábrica!
Пусть познают римскую сталь!
Fazê-los provar o metal de Roma.
Упрямые парни, закаленные как сталь.
Homens de aço. Uma raça resistente.
Это не может быть сталь.
Não pode ser aço.
Хью был верен и тверд как сталь.
O Hugh foi irredutível.
Индия свободна потому, что она приняла на себя всё, что огут совершить сталь и жестокость и она не склонилась и не отступила. "
Índia está livre. Ele aceitou todos os maus-tratos, dos quais foi vítima. Mas, ficou firme. "
Поцелуй сталь, ублюдок!
Vais beijar esta espada, sacana!
На всякий случай, если ты не захочешь говорить... я буду тебя стимулировать, вколачивая эту холодную сталь... в твою малоберцовую кость.
Caso não queiras fazer o que te mandam... Eu posso sempre incentivar-te martelando este aço frio... na tua fíbula.
" И вряд ли молот в кузнице циклопов За ковкой лат для Марса плющил сталь
" Vingança atiçada acende-o de novo. E nunca os martelos de Cíclope... atiraram a Marte as suas armaduras... forjadas para resistência eterna, com menos remorso... do que a espada sangrenta de Pirro agora cai sobre Príamo.
Ты должна опустить меня в расплавленную сталь.
Tens que me baixar até lá em baixo.
Я заменил слабую плоть на сильную сталь.
Por isso substituí a carne, que é fraca por aço, que é forte.
Фей-Хунг, мужчина должен быть твёрд, как сталь.
Fei-hung, um homem deve ser forte.
Мужчина должен быть твёрдым, как сталь.
Sê um homem. Um homem deve ser forte.
Вся эта сталь Все это так забавно на меня действует
Tanto aço Não se sente um bocadinho cómico?
И вот он попытается снова разорвать сталь Силой лишь своих могучих рук.
O poderoso Bones vai tentar novamente fragmentar o aço... apenas com a força dos seus potentes braços.
Бедный шедевр сталь столь сумасшедшим... Что уверил себя в том, что одна-единственная слеза спасёт его.
Então a pobre obra-prima tornou-se tão transtornada... que acreditava que uma só lágrima o poderia salvar.
- Да. У меня аллергия на сталь.
Sou alérgica ao aço.
Настоящая сталь!
É aço a sério!
В нем была чистая сталь.
A carga era ferro bruto.
Сталь принадлежала м-ру Созе и должна была быть доставлена в Пакистан для ядерного реактора.
Ferro que pertencia ao sr. Soze, e que se destinava ao Paquistão para ser usado num reator nuclear.
Вы не могли этого знать. Человек, перевозивший сталь, работал на м-ра Созе не зная этого.
Não podia sabê-lo, sr. Keaton, porque o tipo que exportava o ferro, trabalhava para o sr. Soze sem saber.
Мы производим сталь, нефтепродукты... различные химикаты.
Nós produzimos aço, derivados do petróleo... e substâncias voláteis.
Сверхпрочная сталь.
Aço reforçado.
Самым главным промышленным продуктом здесь является сталь.
A razão de tudo isto é a principal indústria de Sheffield, o aço.
Огнеупорная сталь.
7,5 cm de aço reforçado.
Ты сталь, Ты кремень
És de ferro! És de aço!
И прислонить холодную сталь к, м-м-м моему телу.
E de encostar o aco frio... ... contra... ... o meu corpo.
Немецкая сталь.
Aço alemão.
Вы видели, какие машины мне удалось создать неужели я не создал бы для своего туловища машины, работающей на пару, и твёрдой как сталь?
Mas tendo testemunhado o meu uso da "mecanologia" até agora... não acha que eu podia inventar algo para a minha metade inferior... que fosse endurecida, de aço e incansável?
Сталь экранирует.
São as placas metálicas!
При чём тут сталь?
Não. Não são as placas.
Он не разрежет сталь.
Isso não vai cortar aço.
- Мадам де Сталь сказала : "В жизни приходится выбирать между скукой и страданием".
Madame de Staël disse, "Na vida, há que escolher entre o tédio e o sofrimento."
Я нашла новый способ нагревать сталь.
Descobri uma nova forma de aquecer aço.
Мой самый известный взгляд, называется Голубая Сталь.
Bem, eu acho que o Look que sou conhecido é o Blue Steel.
Этот его взгляд, Голубая Сталь...
Aquele olhar Blue Steel que ele faz...
Голубая Сталь, Феррари, Лё Тигр?
Blue Steel, Ferrari, Le Tigre?
Сталь. Да?
De aço.
Они не будут просто сидеть, в то время как цена на сталь будет слетать в- -
Não vão ficar especados enquanto aço de segunda chega de...
Сталь дешевле, машины стоят значительно дешевле, Телефонные услуги дешевеют, чувствовуюте ритм?
O aço, os carros e os serviços telefónicos são mais baratos.
Её работы едкие и нежные,... жёсткие, как сталь, и лёгкие, как крыло бабочки.
A obra dela é ácida e terna. É dura como o aço e delicada como a asa duma borboleta.
Ќе выйдет. ƒаже если ты пробьешь бетон, сталь тебе не проломить.
Não, não vão. Mesmo que passassem pelo betão, há o aço.
Ты хочешь одолеть магией сталь?
Queres testar a magia contra o aço?
Нержавеющая сталь.
É feito de aço imaculado.
Что за сталь?
- Que tipo de aço?
- Cбрасывая цены на сталь в США...
- Ao darem aço barato aos EUA sabes o que querem?
. Нержавеющая сталь.
É aço imaculado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]