Старина translate Portuguese
1,079 parallel translation
- Не волнуйся, старина.
- Não te preocupes, amigo.
- С Рождеством, старина! - С Рождеством.
Feliz natal.
А это, старина Гектор. Старый шофер отца. Сколько ж ему лет?
O velho Héctor... o velho motorista do meu pai.
И что советовал добрый старина Феликс?
Que é que o Felix sugeriu?
Старина Кананга, он верит во всю эту карточную чушь.
O velho Kananga acredita nessa história das cartas.
Я просто пытался избежать утомительных объяснения, старина.
Eu estava apenas a tentar evitar ter de dar muitas explicações detalhadas, amigo.
Вилсон, старина...
Wilson, meu velho...
Как поживаете, старина? Я
Como vai, meu caro?
Простите, старина. Дела... Да.
Desculpe, meu caro, negócios...
- Как по-вашему, старина, хороша?
Que acha, não é uma maravilha?
Он - аферист, старина.
É um apostador, meu caro.
Его вину не смогли доказать, старина.
Não conseguem pegá-lo.
Я... получил, старина, но большинство из них я потерял во время паники на бирже.
Disse, mas perdi quase todo na grande crise.
- Меньше слов, старина. Играйте!
Não fale tanto e toque!
- Это вам, старина.
Aqui está, meu caro.
Не могу я говорить в этом доме, старина.
Não posso dizer seja o que for na casa dele.
Почему бы вам, старина, не оставить её в покое?
Não implique com ela, meu caro.
- Мне нужно вам кое-что сказать, старина.
Quero dizer-lhe uma coisa.
Вы, старина, должно быть помните, что она была крайне взволнована.
Não se esqueça, meu caro, de que ela estava muito agitada.
Сейчас кризис, старина.
Com esta recessão, não.
Да, да. Он тебя ищет, старина.
Era, à tua procura.
А где старина Длинноухий?
Afinal, onde é que esse orelhudo está?
Я еду на запад и вижу, как мчится старина Бандит
Sigo para oeste, ponham os olhos no Bandido
Старина Фред вроде как потолстел.
O Fred está a ficar anafado.
Я еду на восток и вижу, как мчится старина Бандит
Sigo para oeste, ponham os olhos no Bandido
Эй, Майк, старина, давай, газ до пола и счастливой дороги домой!
Prego a fundo, para ires ter com a tua mulher.
Старина Кертис... нам офигенно подфартил - я просто убился!
O Curtis salvou-nos, não salvou? Estou de rastos!
Похоже и на тебе самом есть пятна от него... старина лакей.
Parece que também tem uma nódoa na sua roupa, velho amigo.
Да оно у меня в ушах навязло, старина.
- Mencionado? Até enjoar, meu caro!
Прости, старина.
Desculpa, velhote.
Индия полна печали, старина.
Na Índia são só tristezas.
Он заебал тебя, старина.
Ele não está a brincar.
Старина Дженнер.
Ha, ha! Bom velho Jenner.
- Старина Том.
- Bom e velho Tom.
Ты сознаёшь свои действия, старина?
Tem a certeza que sabe o que está a fazer?
Осторожно, старина, вдруг меня заденешь?
Cuidado, meu velho, pode atingir-me.
Старина Физзиуиг...
O velho Fezziwig.
Ну, ты и мёртвым ошибся... как ошибался живым, старина.
Errado na morte tal como estiveste errado em vida, velho sócio.
Оденьтесь, старина.
Vista qualquer coisa, rapaz.
Очень злые обезьяны, старина.
Macacos muito maus, rapaz.
С возвращением домой, старина.
Bem-vindo a casa, meu velho.
Старина Фалкор.
Bom velho Falkor.
- Старина, ты не на той стороне.
Escute, meu caro, está do lado errado!
Тебе уж лучше с нами, старина.
Está bem melhor sem aquela gente!
Старина Снарф.
Meu bom e velho Snarf.
Спасибо, старина.
Obrigado, velho Timer!
Я не доверяю ему, старина.
Não confio nele, meu caro.
- Отлично, старина.
Esplêndido.
Неужели это старина Длинноухий?
É o orelhudo do Coelho.
Старина Гас...
O velho Gus.
Спокойней, старина.
Tenha calma, camarada!
старик 3703
старик и море 16
старики 74
старика 41
старикан 107
старичок 147
стариков 26
старикашка 56
старинке 73
старички 19
старик и море 16
старики 74
старика 41
старикан 107
старичок 147
стариков 26
старикашка 56
старинке 73
старички 19