Стул translate Portuguese
1,165 parallel translation
- Можно мне получить стул?
- Posso trazer um banco para aqui?
- Почем бы нам не взять стул?
- E se nos sentarmos? - Vai tu primeiro.
Освободи даме стул.
Mexam-se, deixem a senhora sentar-se.
Кроме всего прочего, мне только что подарили стул в Гарварде.
Nem acredito, acabaram de me nomear professor duma cadeira de Harvard.
Что за стул?
Qual?
Опусти свою жопу на стул.
Agora sente-se.
Садись на бархатный стул, Альфонс.
Ponha sua parte traseira no veludo, Alphonse!
Вы позволите мне взять стул?
Precisa da cadeira?
Вы же знаете, что стул меня не остановит.
Não achas sinceramente que é uma cadeira que vai deter.
Я никогда не забуду, как он впервые вошел в бар и присел на этот стул.
Nunca esquecerei a primeira vez que ele aqui entrou e se sentou naquele banco.
Это был его стул.
Esta era a cadeira dele.
Думаю, лучший способ почтить его память - это убедиться, что этот стул никогда не опустеет.
E acho que o maior tributo que lhe podemos fazer, seria garantir que ela nunca fica vazia.
Я не хочу, чтобы стул Морна остыл.
Estou a manter a cadeira do Morn quente.
звонки слишком высоко, на стул не залезть, а высокие потолки меня унижают.
Não chego às maçanetas das portas, as cadeiras são difíceis de manejar e as divisões de pé direito alto trocam da minha estatura.
У нас был электрический стул.
Tínhamos a cadeira eléctrica.
Сядешь на электрический стул.
Significa que vais ser electrocutado.
У ниггеров должен быть свой электрический стул.
Os pretos deviam ter cadeiras eléctricas só para eles.
Бери стул.
Senta-te.
Кто-нибудь может подвинуть этот стул?
Podem tirar a cadeira?
Поднимите стул.
Puxe uma cadeira.
Поднимите стул.
Sente-se.
И помню, как после этого все пришли в дом к бабушке. И я села на этот большой зеленый стул и посадила на колени Саймона.
E lembro-me de toda a gente ter ido para a casa da minha avó, e eu sentei-me num cadeirão verde com o Simon no meu colo.
- Ага, он достал стул
- Sim, ele pegou na cadeira.
Слушай, у тебя его уже достаточно, чтобы сделать стул.
Por favor! - Dá para fazer uma cadeira!
А когда они попадают на электрический стул, то цена просто в космос улетает!
E com a execução, ficam astronómicos.
Да. и рядом стул.
Pois. E ali está uma cadeira.
У тебя есть гримёрка и стул с твоим именем?
Tens vestiário e uma cadeira com o teu nome?
Я вам не больше друг... ... чем тостер, патефон или электрический стул.
Não são mais meus amigos do que o são da torradeira, do fonógrafo ou da cadeira eléctrica.
Это мой лабораторный стол, а это рабочий стул.
Esta é a minha mesa e este é o meu banco.
У меня есть моя сестра. И мой вибрирующий стул.
Tenho minha irmã aqui, minha cadeira de balanço...
На стул.
No banquinho!
Ты отдала ей кольца Картье, а мне что - стул с моторчиком?
Deu-lhe os seus anéis da Cartier e a mim dá-me uma cadeira?
Сядь на свой специальный стул.
Sente-se na sua cadeira especial. Lá atrás.
Присядь на свой любимый стул, выпей ещё мартини.
Sente-se na sua cadeira preferida, e beba outro martini.
Бери стул.
- Traz essa cadeira.
Пожалуйста, дайте Мэрилин стул.
Dão uma cadeira à Marilyn?
Пусть кто нибудь принесёт Мэрилин стул. Меня это не касается.
- A Marilyn precisa de uma cadeira.
Давай я принесу тебе стул.
Vou buscar uma cadeira.
Я отодвину стул.
Eu vou mexer a cadeira.
И она запустила стул в окно!
Ela atirou uma cadeira pela janela!
Возьмите стул, мистер Декстер.
Puxe uma cadeira Sr. Dexter.
- Кто-то должен сесть на этот стул?
Fiquem em frente à casa, perto da cadeira. - O que foi, quer que me sente?
Иди сюда, забирайся на стул.
Anda cá, põe-te na cadeira.
Возьми стул.
Senta-te.
Керолине хочется, чтобы сестра вела тетрадку,.. ... записывая, какой у меня был стул.
A Caroline adora a ideia de uma enfermeira assentando as minhas descargas intestinais.
А я села на стул, и мы стали смотреть друг на друга.
"Pai" disse-lhe,
Тебя посадят на электрический стул.
Meu Deus! Mandavam-te para a cadeira eléctrica!
Нееет, токо не вывози стул.
Diz-me que ele não pegou na cadeira.
Да, меня - на электрический стул.
É! Vão me eletrocutar!
По сравнению с тобой и этот стул - гений.
- Comparado contigo, até a cadeira é.
Кто нибудь даст стул Мэрилин?
Arranjas-lhe uma cadeira, por favor?