Стул translate Turkish
1,540 parallel translation
Что расстроило тебя на вечеринке, что ты швырнул стул?
Partide sandalyeyi fırlattığında neye kızmıştın?
Тебя пoсaдят нa электpический стул.
Elektrikli sandalyeye oturtacaklar seni.
Эй. кто делал этот стул? Я не знаю.
Bu sandalyeyi kim yaptı?
- Хочешь, я возьму стул из ресторана?
Restorandan sandalye almamı ister misin? Boş ver.
- Можно взять стул, Да.
- Bu sandalyeyi alabilir miyim acaba?
Но, в общем-то, благодаря этим глазам ты почти сел на электрический стул.
Evet, ama o gözler, seni elektrikli sandalyeye götürecek.
На следующей неделе, посожу тебя в гостиной, и скажу Дорис, что ты новый стул.
Haftaya, oturma odasında tamamen kıpırdamadan durursan, Doris'e yeni sandalye olduğunu söylerim.
А потом я разобрала весь стул на части, и... вот как я оказалась на полу.
Sonra da bütün sandalyeyi parçalarına ayırdım. İşte benim hikayem de bu.
На полу сидя, соберем мы стул вдвоем.
Yere oturup sandalyeleri birleştireceğiz.
Здесь обычно стоит еще один стул.
Normalde bir sandalye daha olur.
Я таких еще не видел, они ничего не знают, они смотрят на тебя, как на стул, когда ты пытаешься хоть что-то им дать.
Koca bir hiçler, hiçbir şey bilmiyorlar sen bir şey öğretmeye çalışıyorsun, onlar boş boş etrafa bakınıp duruyorlar.
- Бетти пригласила меня на обед, но нам нужен еще один стул.
- Betty, yemek için beni davet etti ama yeni bir yere ihtiyacımız var.
Эй, Дена, ты знала что эргономический стул может добавить десять лет к твоей жизни?
Hey, Dena, ergonomik bir sandalyenin insan ömrünü 10 yıl uzatabileceğini biliyor muydun?
Да, ты получила новый стул.
Evet, yeni bir sandalyen var.
Скажи маме, что я сейчас вешу 75 килограммов, и у меня регулярный стул.
Anneme 75 kilo olduğumu ve düzenli bağırsak kontrolüne gittiğimi de söylersin.
Когда Бешеная собака был сильнее меня я хотел сломать об него железный стул
Eğer Çılgın Köpek beni çok zorlarsa demir sandalyeyi üstünde kırardım.
Я кладу ему на стул булавку, он надевает плотные штаны.
Sandalyesine raptiye koyuyorum raptiyeyle pantolonunu iliştiriyor.
Сядь на тот стул, а я вернусь.
Bu koltukta otur ve ben birazdan geri geleceğim.
Где она была, когда моего брата усаживали на электрический стул?
- Sahiden mi? Ağabeyim elektrikli sandalyeye bağlandığında neredeydi peki?
Этот стул, он вонзается в мою кожу.
Bu koltuk derime işliyor.
На вашем месте, сэр, я опустил бы свою задницу обратно на стул.
Yerinizde olsaydım, bayım kıçımı tekrar o sandalyeye koyardım.
Она только и делает, что плюхается на стул и весь день отвечает на звонки.
Tüm yaptığı koltuğuna yığılıp gün boyu telefonlara cevap vermek.
Келли. Я хочу, чтобы ты встала на стул.
Kelly, sandalyene çıkmanı istiyorum.
Встань на стул.
Hadi, sandalyene çık. Ayağa kalk, ayağa kalk, ayağa kalk.
- А кровавый стул?
- Dışkıda kan gibi mi?
Она говорила о пище, из-за которой у неё был красный стул.
Yiyecekler yüzünden dışkısının kırmızı olduğunu söylemişti.
Похоже, здесь стоял стул.
Burada iskemle varmış.
А вот и стул.
İskemleyi buldum.
Только мне понравится один стул, на глаза тут же попадается другой и мне начинает казаться, что его я хочу еще больше.
Bir sandalyeyi beğendim diyorum, sonra başka bir tane görüyorum,... onu da beğeniyorum.
Как мне выбрать один-единственный стул, когда в мире столько прекрасных стульев?
Dünyada bu kadar çok, güzel sandalye varken nasıl sadece bir tanesini seçeceğim?
Тебе повезло, что у тебя вообще есть собственный стул.
Bir sandalyen olduğun için şanslısın.
А знаешь, где сейчас мой стул?
Benim sandalyemin nerede olduğunu biliyor musun?
Опусти свою задницу на стул.
Otur şuraya.
Я не очень хочу видеть Дженни. Ну, я почти уверен, что она не придет, - так что ты можешь занять ее стул.
Gelmeyeceğine eminim, onun yerini alabilirsin.
Скорее мастер игры в лишний стул.
Daha çok müzikal koltuk ustası.
Так, тут был стул с моим именем.
Pekala, üzerinde adım olan bir sandalyem vardı.
Джийс, принеси стул.
Juice, sandalyemi bul.
Ты беспокоишься, что тебе не достанется стул мертвеца?
Ölü bir adamın sandalyesini alamayacaksın diye mi endişelisin?
Естественно, я сразу же выкинул свой старый стул на свалку, а потом Ленни говорит : "Это и был новый стул", - оказалось, что объявлению 2 месяца.
Doğal olarak ben de eski sandalyemi hemen attım ama sonra Lenny dedi ki : "Hayır, o yeni sandalyeydi." O not 2 aylıkmış.
Дайте стул, дорогая.
DI Bennett.
Фрэдэрик, мой стул.
Frederick, sandalyem.
Нам не нравится твоя стряпня, твои идиотские вечера караоке, и особенно нам не нравится, как ты трахнул тот стул в каморке.
Yemek yapmandan, aptalca karo eke gecelerinden, özelliklede çalışma odasındaki o sandalyeyi sırtlamandan.
Бери стул.
Çek bir koltuk.
Эдвард, подай свой стул мистеру Кленнэму.
Edward, Bay Clennam'a sandalyeni ver. Hayır.
Принесите стул для мистера Кесби. Быстро!
Bay Casby'e sandalye getirin.
Ты на мой стул сел.
Bu benim sandalyem mi?
Кровавый стул?
Kanlı mı?
- У вас стул не поменялся?
- Büyük tuvaletinde bir değişiklik var mı?
Возьми себе стул.
Bir sandalye çek.
- И по этому ты швырнул стул?
- Mutluydu.
Только не этот стул, он качается.
Sallanıyor.