English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ С ] / Съела что

Съела что translate Portuguese

217 parallel translation
Скажите, съела что-нибудь.
Se calhar foi coisa que comeu.
- Колики? - Наверное, съела что-нибудь.
- Deve ter sido algo que ela comeu.
Я бы съела что-нибудь, к чему Тед не прикасался.
Gostaria de comer algo que o Ted não tenha feito.
Съела что-нибудь не то?
Foi alguma coisa que comeste?
Врач сказал, съела что-нибудь не то, с каким-то паразитом или бактерией.
O doutor disse que ela deve ter comido algo com algum parasita... alguma bactéria.
Съела что-то.
Algo que ela comeu.
Но я такая голодная, что съела бы медведя.
Mas tenho fome bastante para comer um urso.
Но я так голодна, что съела бы медведя.
Mas tenho fome suficiente para comer um urso.
Я не принесла тебе завтрак потому что ты не съела ужин.
Não o trouxe porque tu não comeste o jantar.
... ужасно хочется пить. Не знаю, что я такое съела.
Vim só buscar um copo de água, estou com uma sede!
Мы найдём всё, что акула съела за последние сутки и убедимся.
O que comeu nas últimas 24 horas, ainda lá está.
Она что, съела машину?
- Ele não comeu um carro, pois não?
Ты хочешь сказать, что собака съела твою домашнюю работу, Дэвис?
Estás a sugerir que o teu cão comeu o trabalho de casa?
Он говорит "она что-то не то съела"...
Ele diz que foi coisa que comeu.
Должно быть, я что-то съела.
Deve ter sido algo que eu comi.
Я здесь столько съела, что теперь пытаюсь сжечь все лишние каллории до утра.
Comi tudo o que havia no frigorifico, e estou a tentar perder as calorias antes de manhã.
Франсин что-то съела, и Шерри прислала нас.
Comeu uma coisa que lhe caiu mal.
Я была так расстроена, что съела банку просроченных оливок. Да.
Sim.
Готов поспорить, что съела.
? De certeza que sim.
- Она съела нашу нитку. - Что?
Ele comeu o cordel.
- И что? Я уже съела 23 плохих сэндвича.
Já tinha comido 23 péssimas refeições.
Я голодна. Съела бы что-нибудь.
Estou cheia de fome.
Сначала ты покупаешь мне попкорн, а потом радуешься, что я ничего не съела.
Primeiro compras pipocas para mim e depois fica contente porque não fui mordida.
Он не знает, что я его съела.
Ele não sabe que o comi.
Прости, я только что съела пудинг.
Perdão. Estive a comer pudim.
- Ты что, все съела?
Você comeu tudo!
Скажу вам кое-что : сегодня я съела 40 печенек "Малломар".
Eu hoje comi 40 Mallomars.
Девочка, ты только что съела кошачью какашку?
Nega, você tá comendo sujeira?
Ваша... Доктор Фрейзер настаивает на том, чтобы я что-нибудь съела.
A vossa... a vossa Dra. Fraiser continua a insistir comigo para comer.
Видимо, что-то съела.
Na verdade deve ser algo que comi.
Как по мне еда в кафетерии немного мерзкая, так что я съела яблоко.
A comida da cafetaria pareceu-me mazinha, então comi uma maçã.
Она только что съела лакомство с моей руки.
Ela acabou de comer uma bolacha da minha mão!
У Лилы, похоже, глюки, оттого, что она съела мало попплеров.
A Leela deve estar a alucinar por não comer Popplers suficientes.
Я только хочу сказать, что сегодня я встала и съела кусочек тоста...
Só queria dizer que hoje, acordei e comi uma torrada,
Она съела что-то ядовитое.
Ela bebeu algo corrosivo.
Не знаю. Скажи, что их съела собака.
Diz-lhe, sei lá, que o teu cão os comeu.
Ждать и взвешиваться и вести дневник о том, что я съела и чувствовать себя виноватой за каждую лишнюю виноградинку.
Esperar, pesar-me e registar tudo o que como para me sentir culpada por cada uva extra.
И что ты сказал, что собака съела твою работу? Нет.
Disseste que o cão comeu o teu trabalho?
Дафни, что с тобой? Ты ничего не съела?
Daph, o que se passa contigo?
Просто она только что съела 6 бутербродов с ореховым маслом и джемом и упаковку мороженого.
Ela comeu seis pães com manteiga e geléia e uma caixa de gelado inteira.
Я такая голодная, что съела бы тебя, Дэйв.
Estou com tanta fome que era capaz de te comer, Dave.
Когда я была моложе, мне снилось, что я вышла замуж за Майора МакЧиза. А в первую брачную ночь я съела его голову.
Quando eu era mais nova, sonhava que ia casar com o Mayor McCheese e que, na noite de núpcias, comia-lhe a cabeca.
В детстве я участвовала в конкурсе по их поеданию. Я съела столько, что от одной мысли о них мне становится плохо.
Em mais nova, entrei num concurso de consumo de tartes e comi tantas que, só de pensar nelas, fico enjoada.
Но тебе все равно пришлось подойти в буфету за коробком, чтобы поставить печенье на место того, которое ты съела со стола Ну и что?
Mas tiveste de ir ao armário para substituir a que comeste.
Знаешь, однажды я съела на ночь фаршированного перца и мне снился сон, что я прекратила войну танцуя перед премьер-министром танец живота.
Sabes, uma vez, comi pimentos recheados antes de ir dormir... e sonhei que acabei com a guerra... ao dar ao Primeiro-Ministro uma dança do ventre.
Ты не можешь съесть то, что уже съела.
Mas tu não podes comer o bolo e ainda o querer ter.
- Да. - Та, что съела Бена?
A mesma que apanhou o Ben?
Затем ворона съела то, что вывалилось из разорванного мешка.
E o corvo pode comer finalmente tudo o que estava no saco.
Она опустошала тарелку Клэр каждую ночь. Это было очень легко, потому что это окно открывается снаружи. Я столько земли съела в свое время.
ela esvaziava o prato de Claire todas as noites, pela janela quebrada abrindo-a por fora já comi tanta terra na minha vida
У тебя есть аллергия? Может, ты что-то съела?
És alérgica a alguma coisa que comeste?
Что она съела, с ней все в порядке?
- Ela está bem?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]