Сыра translate Portuguese
581 parallel translation
Не забудьте прихватить с собой немного сыра.
Se se lembrar, traga queijo.
Но он просил больше не слать сыра.
- Mas disse que não queria mais queijo.
Плохо, что он не хочет сыра.
- Está mal, se não quer mais queijo...
... а имя Гитлера останется в веках новым сортом сыра!
E o Führer terminará como um pedaço de queijo.
Как сорт сыра, а?
Um pedaço de queijo?
И вы клялись, что найдете их и нарежете, как кусок сыра?
E que você jurou encontrá-los e retalhá-los como a um pedaço de queijo?
Нет второй такой деревни, и нет сыра лучше нашего.
Não há aldeia como a minha. Não há queijo como o que fazemos.
Потом немного сыра.
Depois um bocado de queijo...
Немного хлеба, немного вина. Потом опять немного сыра, кусочек хлеба, немного вина, лучок. - Немного сыра, кусочек хлеба...
Um bocado de pão, um bocado de vinho, um bocado de queijo, um bocado de pão, um bocado de vinho, uma cebolinha, um bocado de queijo, um bocado de pão.
Полгода назад я не узнал свою деревню. Там не было сыра!
Há seis meses, estava na minha aldeia, mas não sabia que não havia queijo.
Здоровенную тарелку пикулей... две здоровенные миски горохового супа... Стейк размером с коврик для ног... четыре гарнира, несколько помидоров... ведро салата... немного сыра и мороженное с фруктами и орехами.
Uma quantidade enorme de arenques marinados... dois grandes pratos de sopa de ervilhas... bife mais ou menos do tamanho do capacho da entrada... quatro vegetais e alguns tomates... uma tigela de salada... algum queijo e um batido de chocolate com nozes.
Три напильника, десять гаечных ключей, одна отмычка, "терка для сыра", а где вантус?
Três grosas, dez chaves, uma pua, um ralador...
Немного сыра и два персика.
Um pouco de queijo, uns pêssegos.
Там полно и сыра, и вина, и молока...
Coma. Quer mais? Tem.
... что насчёт сыра?
Alguém chamou o "ratinho"?
- Хватит кружки пива и сыра.
- Uma caneca e queijo.
И я забыла отчистить плесень с сыра сегодня утром, так что напомни повару.
Esqueci-me de raspar o bolor do queijo esta manhã. - Avisa o cozinheiro.
Я думаю, он сказал : "Блаженны производители сыра".
Ouvi : "Abençoados os queijeiros."
Что такого особого в производителях сыра?
O que têm os queijeiros de especial?
- Не забудь покормить собаку и передай молочнику, чтобы он больше не приносил сыра. - Это Ваша жена.
- É a sua mulher.
Стеллажи для труб, кофейные столики, подставки для пирожных, книги, распятия, очень милые блюда для сыра, чаши для фруктов, непромокаемые сандалии...
Porta-cachimbos, mesas de café, suportes de bolos, guarda-livros... cruzes... tábuas para queijo, fruteiras, sandálias à prova de água...
Купите вырезки, сыровяленой колбасы и... – И сыра. – У меня не хватит денег.
Traga bifes, chouriço e queijo.
Хотите сыра? Стилтон хорош.
O queijo Stilton é óptimo.
Можно мне сыра.
Olá. Quero o meu... queijo.
Одолжи мне немного сыра.
Empresta-me um pedaço de queijo.
Тебе надо поесть сыра.
Precisas de queijo, por causa do cálcio...
"Я бы хотел купить немного масла и сыра, пожалуйста".
Quero comprar manteiga e queijo, por favor.
"Эй, простите, мне бы хотелось купить немного сыра и масла".
Com licença. Eu gostaria de comprar queijo e manteiga. " Não.
Я возьму Вегетарианскую Калифорнию, и чтобы без сыра.
Quero o prato saudável californiano. Sem lacticínios, certo?
Секрет приготовления этого блюда как можно больше сыра.Вот так
O segredo das beringelas com parmesão do pronto-a-comer é pôr muito queijo. - Aqui vai.
Джо, кажется, надо было растопить в этом виски немного сыра. Он собирается свой завтрак выпить.
Vai passar o almoço a beber.
Сэл, чувак, закинь немного сыра на эту поебень.
Sal, põe queijo aí.
С ещё одной порцией сыра - $ 2.00. - $ 2.00?
Queijo extra é US $ 2.
Отлично! Дай-ка я поставлю песню под эту тему... Пока принимаюсь за работу по съеданию этого божества с курицей и пармезаном,..... с дополнительной порцией сыра и соуса.
Vou pôr esta música enquanto dou um trato... no frango á parmigiana com queijo e molho extras.
Мы хотим одну порцию окорока San Daniele, одну здоровую тарелку сыра и две бутылки минералки, потому что мы потеем как свиньи, когда занимаемся любовью.
Queremos o fiambre San Daniele, uma porção de queijo e 2 garrafas de água. Ficamos com sede depois do sexo.
" Вы дадите мне немного сыра?
" Preparem um pedacinho de queijo.
Не преувеличу если скажу, что никакого мягкого сыра.
E nunca é de mais repetir : Nada de queijos amanteigados de espécie alguma.
Но сейчас мы можем сделать такой же сюрприз из тунца, лапши и сыра за несколько минут.
Mas agora, podem fazer o mesmo estufado simples surpresa de atum com queijo em apenas alguns minutos.
Немного вина, сыра, поболтаем, расскажем милые сердцу случаи из старого доброго времени.
Vinho, queijo, falar dos bons velhos tempos, trocar anedotas hilariantes desses tempos.
Чтобы поймать мышь, нужен сочный кусок сыра.
É preciso um bocado de queijo para apanhar o rato.
В коробках из пиццы на мусорнике можно найти немного сыра.
Caixas de pizzas descartáveis... são uma barata fonte de queijo.
- С двумя видами сыра.
Ajuda-me apenas a procurar. Tens a certeza?
64 кусочка американского сыра.
64 fatias de queijo americano.
Поздравляю, джентльмены. 1 миллиард долларов ждёт нас в стране банков, сыра и часов.
Parabéns pessoal temos agora 1 bilião de dólares à nossa espera na terra dos bancos, queijos e relógios de cuco.
Дайте немного сыра.
- Tem um pouco de queijo?
Захочу, отхвачу от сыра большой кусок.
Quero dar uma dentada bestial num naco de queijo.
Разделся до трусов ел кусок сыра размером с автомобильный аккумулятор.
De tronco nu, a comer um naco de queijo do tamanho de uma bateria de carro.
Перед тем, как мы продолжим, я бы хотел обратить внимание, что меня беспокоит то что поедания сыра для тебя есть некая разновидность холостяцкого рая.
Antes de continuarmos, gostava de salientar como é perturbador comparares o estar a comer um naco de queijo com uma espécie de paraíso do celibatário.
- В марку сыра?
- E Hitler acabará num... - Pedaço de queijo.
А после берет немного сыра, чтобы доесть хлеб.
E que depois pedem mais queijo, para acabarem o pão.
Говяжье рагу, из сыра суфле,
P'ra jantar "Beef ragout" E "soufflé"