English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Так и знайте

Так и знайте translate Portuguese

20 parallel translation
Я ещё повеселюсь, я ещё вернусь, так и знайте, сукины дети!
Eu teria conseguido escapar também, se não fossem vocês, seus filhos da...
Не иначе, как с жизнью. Так и знайте :
É por a vida dele se separar, e podereis dizer então,
Я с ним сведу знакомство, так и знайте.
Ficarei a conhecê-lo bem, estou certa.
Так и знайте! Это можно.
Tudo bem.
Так и знайте!
O que lhe parece isto?
Не переживайте, я не скажу Триш, но так и знайте : Я женюсь на ней и сделаю её счастливой, хотите вы этого или нет.
Não se preocupe, não contarei à Trish, mas saiba, vou me casar com ela e fazê-la feliz, quer você aprove ou não.
Так и знайте! Можете забыть о карьере!
- Vai arrepender-se de ter nascido!
Я не приму отказа, так и знайте.
- Não aceitarei a recusa como resposta.
Я не умру в спешке, так и знайте.
Morta? Eu? Não morrerei rapidamente, posso dizer-lhe.
Ну, это порно. Так и знайте
Bem, isto não é para pornografia, para que saibas.
Знайте только, что если кого и стоит бросить за решетку, так это того парня, кто эти листовки разослал.
Deviam prender mas é o tipo que espalhou essas coisas.
Так знайте, грех ваш - то, что славный трон, и ваших предков власть, права рожденья, всем сердцем просим, бремя власти взять по управленью нашим королевством ;
Sabei então, erro vosso é recusar... o lugar supremo, o majestoso trono, e entregou suas sagradas obrigações... à corrupção de um ramo maculado. Para tanto prevenir, do coração rogamos que tomeis o régio regimento desta vossa terra.
Знайте, что мы намереваемся убить тебя тысячу раз? И так до конца вечности, если вечность может иметь конец
Não sabias que te queremos matar mil vezes, até aos limites da eternidade, se a eternidade pudesse ter limites?
И ещё знайте, что Хэнка не было на ферме "Дохлой Собаки", так как он оказался на больничной койке.
Além disso, Hank Jennings não foi para a Quinta do Cão Morto porque estava no hospital.
Знайте все, как Хэнк решит, так и будет.
E pessoal, qualquer que seja a decisão do Hank, está decidido.
Так что если вы планируете быстрое, вампирское убийство, знайте, что если я умру, информация перейдет к совету, включая милую историю о настоящих братьях Сальватор и их возвращении в Мистик Фоллс.
Portanto, se estavas a planear um movimento rápido de me roubar o anel e me matares, é bom que saibas que se eu morrer, tudo o que eu sei passa para o Conselho. Incluindo a fascinante história original dos irmãos Salvatore, e do seu actual regresso a Mystic Falls.
Но, пожалуйста, знайте, что мы были бы счастливы, если бы вы поддерживали с ними контакт и навещали так часто, как захотите.
Mas fica a saber que adorávamos manter contacto e os visitassem sempre que quiserem.
Хотя я и не заплатил, мисс Панкстон, знайте, вы уходите не просто так.
Não tenho dinheiro para si, Sra. Paxton, mas não sai daqui sem nada.
Так как вы собираетесь покинуть нас, Нильс, знайте, ваше присутствие, хоть и было недолгим, подняло наш дух и укрепило нашу силу воли.
À medida que se preparar para nos deixar, Niels... Saiba que a sua presença aqui, ainda que efémera, ascendeu os nossos espíritos, e fortaleceu os nossos desejos.
И знайте, я так же приняла меры предосторожности. Не следует меня сердить, иначе я вас убью.
Por favor assumam que eu também tomei precauções, e não façam nada que me irrite e que me faça matá-lo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]