English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Там не на что смотреть

Там не на что смотреть translate Portuguese

48 parallel translation
Там не на что смотреть.
Não há nada para ver. Há algo...
Там не на что смотреть.
Não há nada para ver.
Там не на что смотреть.
Não há nada para ver aqui ao lado.
Там не на что смотреть
Não há nada para ver.
Там не на что смотреть.
Deixe-me ver. Não há nada para ver.
Если это та леди, что я думаю, то там не на что смотреть, но он говорит, что она приносит ему удачу.
Se for a mulher que penso, não é nada de especial, mas ele diz que lhe dá sorte.
- Я там была. Там не на что смотреть.
Não há muito que ver.
Поверьте, там не на что смотреть.
Acredite, não há muito para ver.
Назад. Там не на что смотреть.
Para trás, não há nada para ver.
Там не на что смотреть.
Não há muito para ver.
Там---Там не на что смотреть.
Não... não há nada...
- Там не на что смотреть.
- Não há nada para ver.
Норман первым делом проверил счета в понедельник утром, а потом все удалил ; там не на что смотреть.
O Norman acedeu as contas na segunda de manhã, e depois limpou-o. Não há lá nada para ver.
Там не на что смотреть, ма.
Não há nada para ver, mãe.
Там не на что смотреть, босс.
Não há muito a dizer.
Там не на что смотреть, сынок.
Não há nada para ver, filho.
Хотя смотреть там особенно не на что. Просто старые уродливые пристройки.
Não é que haja alguma coisa para ver, a não ser umas casas velhas.
И те девчонки, которые были самыми симпатичными в классе теперь там даже смотреть не на что.
E aquelas raparigas que eram consideradas as mais bonitas da turma já não chamavam a atenção a ninguém.
Там было не на что смотреть, нечего делать, так что 6 месяцев спустя он вернулся на Землю и вывел всех из стазиса, а, проснувшись, они подумали, что никогда и не покидали орбиты.
Não havia nada que ver, nada que fazer. Assim seis meses depois, ele retorna a Terra, tira todos de extase e se perguntam porque não tinham saído da órbita.
Я тёрся пенисом с моим кузеном! И я понял, ты особенно не можешь говорить, что ты хочешь на национальном телевидении, потому что там могут смотреть дети.
E eu aprendi, especialmente que não podemos dizer o que quisermos em directo... porque pode haver crianças a assistir.
- Там не на что смотреть.
- Deixa-me ver.
Ну, смотреть там не на что, зато добрая.
Bem, ela não é grande espingarda, mas tem bom coração.
Особо там смотреть не на что, но похоже, что всё держится крепко.
Não há muito para ver mas parece estar estruturalmente seguro.
Так что если ты не хочешь мне показать какого-нибудь уродца, то мне не на что там смотреть.
Portanto, a não ser que seja uma foto d'um bebé mesmo muito feio, não a quero ver.
Потому что пока ты не пошел строить из себя Пола Баньяна там, он не мог даже смотреть на фотографию своего отца.
Porque antes de dares uma de Paul Bunyan, ele nem podia olhar para a fotografia do pai.
Да не на что там было смотреть.
Não havia nada para se ver.
Никто не хочет смотреть на эту развалину там, И никто не хочет вспоминать о том, что случилось.
Ninguém quer ver aqueles escombros e ninguém se quer lembrar do que aconteceu.
Там теперь уже не на что смотреть.
Não há nada que valha a pena ver.
Правда, там не на что особо смотреть снаружи.
De fora há pouco que ver.
Смотреть там вообще не на что.
Há menos para ver do que as pessoas pensam.
- Не на что там смотреть - сталь, бетон, пар...
Aço, betão, muito vapor.
Да там особо не на что смотреть.
Não é lá grande coisa.
Нет. Кроме аварии там смотреть не на что.
Além do acidente, não há nada para ver.
- Нас еще несколько часов туда не подпустят, да и смотреть там уже не на что.
Não há muito que ver por isso não vale a pena ir.
Да. Я подумал, что если ты каждый вечер будешь на него смотреть, то когда ты там окажешься, тебе не будет так страшно.
Achei que, se olhasses para ele todas as noites, não te pareceria tão assustador quando lá chegasses.
Блядь, да там смотреть не на что.
Como se tivesses alguma coisa para mostrar...
Там совсем не на что смотреть
Não há nada lá em baixo...
Все мы рады, что с Кэтти все в порядке, но этот Килер. Пока он ходит где-то там, мы должны быть на чеку, так что не забывайте смотреть по сторонам.
Estamos todos aliviados agora que a Katie está em segurança... mas enquanto esse Keeler, estiver à solta, devemos permanecer vigilantes, então não se distraiam por aí.
Там не на что было смотреть. - Зайдёте? - Конечно.
Amigos, podemos fazer isso mais tarde?
Мне будет сложно смотреть на Нью Йорк и не думать о том, что ты где то там.
Vai ser difícil para mim não olhar para Nova Iorque e pensar em ti algures nela.
Не на что там смотреть.
- Não há nada pra ver, minorca.
Не на что там смотреть.
Não há nada para ver. Lamento.
Он должно быть записал все данные на кассету потому, что там бы никто не стал смотреть.
Ele deve ter colocado os dados na fita, porque ninguém iria procurar.
Может, там просто не на что смотреть?
Talvez por não haver nada para ver.
- Милый, там будет столько красивых девчонок, что никто даже смотреть не станет на скромную старушку.
Querido, haverá tantas mulheres bonitas lá que ninguém olhará para uma velhota.
Не на что там смотреть!
Não há nada para ver!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]