English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Танк

Танк translate Portuguese

315 parallel translation
Танк.
Tanques.
Напротив любого проблеска надежды вырастал нацистский танк. Люди были ошеломлены и беспомощны.
Havia um tanque nazi contra cada esperança polaca e as pessoas estavam atónitas e desesperadas.
- Наш танк тут один из первых.
O nosso tanque foi dos primeiros a chegar.
Это отличный танк, а у экипажа шансы больше, чем у пехоты.
É um bom tanque e com uma equipa tem mais hipóteses do que homens a pé.
Это хороший танк.
É um bom tanque.
Но он назвал свой танк в честь любимой!
Mas deu o nome de alguém que amava ao tanque.
Вы правы, я думал, что захватил вражеский танк.
É verdade. Pensei que tinha capturado um tanque inimigo.
Нам нужен каждый человек и каждый танк.
Precisamos de todos os homens e máquinas.
Бейтс, собери всё и отнеси все фляги в танк!
Tira o Tambul do poço. Tragam esses cantis para cima.
Закопаем танк и выроем окопы вокруг стены.
Quero aquele tanque enterrado e algumas trincheiras no muro.
Там танк американцев. - И пленные немцы. Пусть их встретят.
É um tanque americano... com alguns prisioneiros alemães.
Идет по фронту, видит танк.
Eles caminham ao redor, avistam uns tanques...
Похоже здесь нужен танк...
Vamos precisar até de um tanque...
Танк подбит.
O lobo está solto.
Они захватили танк!
Eles apanharam o nosso tanque!
-... чтобы построить Громовой Танк.
-... para construir um ThunderTank.
Вам дадут верблюдов, лошадей, вооруженный эскорт, продовольствие, автомобили и даже танк.
Terão camelos, cavalos, escolta armada, mantimentos, tanques e agradecimentos.
У них танк.
Têm um tanque.
Посадите Броуди в танк.
Meta o Brody no tanque.
Танки пробили брешь в баррикадах, но один застрявший танк испытал на себе ярость демонстрантов.
Os tanques abriram caminho pelas barricadas, esmagando tudo no seu caminho mas um deles, caiu numa emboscada e sentiu a ira do povo.
После безуспешных попыток открыть башенный люк, студенты подожгли танк.
Como não conseguiram abri-lo, como uma lata de sardinhas, incendiaram-no.
- Да. - Для этого, наверно, нужен танк. Или мусоровоз.
Foi preciso um camião tanque ou...
Все в танк!
Deixem as armas!
Если обезьяна заберется в танк будет катастрофа!
O macaco está a subir para o tanque... Que catástrofe!
Твоего отца может только танк остановить.
Era preciso um tanque para fazer desistir o teu pai.
Слева, в самом конце, сидит женщина, зад которой напоминает танк.
Ali, aquela jovem sofre de "bundanite". Por favor, sente-se.
Ну, теоретически но я бы на это не поставил.. ... танк поднимется и зависнит в нескольких дюймах на прудом.
Na teoria, e eu não apostaria tudo nisto, o hovertanque vai subir e elevar-se vários centímetros acima do lago.
Не удивительно что танк так и не сработал.
Não admira que o hovertanque não funcionasse.
Что если танк заработает?
E se o hovertanque funcionasse?
Ты сказал, что сможешь заставить танк работать?
Estás a dizer que consegues pôr aquilo trabalhar?
- Хотите сказать что танк работает?
O hovertanque funciona?
- Летающий танк?
O hovertanque?
Вода и ураганы сейчас могут остановить любую броне машину но летающий танк буквально парит над этими препятствиями.
Água ou terreno difícil podem travar um M1 ou um APC. Mas este tanque eleva-se sobre estes obstáculos, literalmente.
Летающий танк, хорошо смотритесь.
Hovertanque, estão a ir bem.
Летающий танк огонь по готовности.
Pode disparar quando estiver pronto.
Я изял это вчера ночью, так как же танк мог работать?
Tirei-a ontem à noite. Como é que podia funcionar?
Я потерял танк.
Perdi o meu tanque.
Где ты оставил танк?
Onde o deixaste?
Да это подделка. Пирожное не настоящее, как твой танк.
Deve ser um bolo a fingir, como o teu tanque.
Новый танк?
Um tanque novo?
- Это танк.
É um tanque.
- У меня уже есть танк.
- Já tenho um.
Настоящий танк!
Mas este é a sério!
Вторая : танк не из жести.
Segundo, não é de lata.
Мы потеряли один танк.
Perdemos um tanque.
Закройте это танк.
- Fechem o tanque.
Это танк!
É um tanque!
Но самое большое наше достижение - наш танк, который мы собрали собственными руками.
Que foi, inteiramente construído por nós.
Танк... вперед!
Tanque... em frente!
Парящий танк Проэкт : Хищение средств
HOVERTANQUE DESVIO DE FUNDOS
Летающий танк HTX-1.
O Hovertanque HTX1.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]