English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Теряешь хватку

Теряешь хватку translate Portuguese

36 parallel translation
Ты теряешь хватку.
Estás a perder o jeito.
Теряешь хватку.
Calma.
Теряешь хватку, Джек.
Estás a perder o teu tempo, Jack.
Теряешь хватку, амиго.
Estás a perder o jeito, amigo.
Нет, может, это ты теряешь хватку.
Não, talvez tu estejas a ficar lamechas.
Теряешь хватку, папа.
Estás a perder o jeito.
Теряешь хватку.
- Bem, perdeste o lance.
Ну же, малышка, неужели ты теряешь хватку?
Então, bebé. Quê? Estás a perder o jeito?
Теряешь хватку, Мэйнард.
Realmente perdeu o seu tacto, meu senhor.
Ты теряешь хватку.
Estás a perder qualidades.
Теряешь хватку, Софи.
Estás a perder o teu toque, Sophie.
Теряешь хватку.
Não, ainda não.
- Теряешь хватку?
- Estás a perder-lhe o jeito?
Теряешь хватку.
Estás a perder o jeito.
Теряешь хватку, Джек.
Estás a perder o jeito, Jack.
Теряешь хватку.
Errando o alvo.
Если бы я тебя не знал, сказал бы, что ты теряешь хватку.
Se não te conhecesse bem, diria que estás a perder o teu encanto.
Теряешь хватку, злобный двойник.
Estás a perder qualidades, mázona.
Ты теряешь хватку, Брендан.
Estás a perder o jeito, Brendan.
Ты теряешь хватку.
Estás a perder o controlo.
Теряешь хватку, Кэл.
Estás a desleixar-te, Cal.
Теряешь хватку, дружище.
Estás a ficar descuidado, camarada.
Донна, между нами ничего... ты не теряешь хватку.
- Donna... não se passa nada entre... Não estás a perder o jeito.
Похоже, теряешь хватку, брат.
Parece que perdeste esse dinheiro, primo.
Теряешь хватку, дамочка.
Perdeste a tua velocidade, mulher.
а ты теряешь хватку торчала в гробу 6 месяцев
Estás um bocado irritada. Estive seis meses num caixão.
Наверное, теряешь хватку.
Deves estar a perder o jeito.
- Ты теряешь хватку
- Estás a perder a pontaria.
Теряешь хватку, Фрэнк.
Estás a perder o jeito, Frank.
Кат, я думаю, ты теряешь хватку.
Cut, acho que estás mesmo a regredir.
Да, ты теряешь свою хватку. Ты теряешь ее.
ou até usar a frase "Maldito sejas"?
Да, ты теряешь свою хватку.
Pois, estás a perdê-lo, meu.
Ты хватку, хватку, хватку теряешь.
Estás a perder o jeito, estás a perder o jeito!
Вот сейчас действительно хватку теряешь.
Agora estás mesmo a perder o jeito.
Похоже, ты теряешь хватку.
Devem estar a ficar descuidados.
Теряешь свою хватку.
A perder a beira.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]