Теста translate Portuguese
730 parallel translation
Если их размять, то можно слепить что-то вроде теста и сделать из этого блины.
- É. se as esmagares, podes fazer tipo uma pasta e fazeres dela uma panqueca.
Её стоимость на печати равна комку теста.
De custos, não, custou-nos uma pipa de massa.
- Посмотрим, из какого он теста.
- Vejamos de que fibra é feito.
Я хотел посмотреть, из какого ты теста. Вот увидел.
Quis ver de que fibra eras feito.
Судья будет просить теста слюны.
O Juiz vai pedir um exame de saliva.
Мы все слеплены из одного теста!
- Vá! Rua! Vim de boa fé.
Все готово для теста.
Preparar para teste de voz.
После неудачного теста на уровень алкоголя.
Por não submeter-se a testes de alcoolemia.
Вопросы этого теста созданы для вызова эмоциональной реакции.
É um teste concebido para provocar uma reacção emocional.
Покажи мне из какого ты сделан теста.
Mostra-me de que és feito.
Что ж, каков результат теста, Чарли?
Qual o resultado daquele teste, então, Charlie?
Среднее время теста от 5 до 6 минут.
Tempo médio de teste : 5-6 minutos.
- Мы готовы для теста. - Хорошо, дайте ей щенка.
Prontos para o teste de afecto.
Да, Барт, тебе нужно развивать вербальные способности для завтрашнего теста на сообразительность.
Era suposto estares a desenvolver as tuas habilidades verbais... para o teu grande teste amanhã.
А как насчет теста по истории?
Nem me digas... E o teste de história?
Результат теста на беременность - положительный.
O teste deu positivo, você está grávida.
Результаты моего теста на беременность положительные - у нас будет ребенок.
O teste de gravidez que fiz deu positivo, por isso vamos ter um bebé.
Ты и твой папа - вы из одного теста.
Tu e o teu pai são da mesma Iaia.
- Да. Гомер, я просто описывал суть теста.
- Homer, estava a descrever o teste.
Во время теста Роршаха, глядя на кляксы он отвечал - ничего, не знаю, просто пятно, понятия не имею.
Quando lhe fizemos o teste das nódoas de Rorschach, ele respondeu "Nada de especial", "Não sei", "Um borrão apenas" e "Passa-me por completo".
У меня было кольцо из теста со специями и сахарными алмазами.
Eu costumava ter um anel cheio de especiarias e diamantes de açúcar, feito de massa. Ele gostava de me deixar brincar na sua grande cozinha.
- Их хватит для теста? - Поживем - увидим.
- Suficiente para testar?
Цель теста - устранить помехи от ваших комбинезонов, и снимать показания гармоник непосредственно с ваших тел.
Tudo bem. Iniciar a experiência de reactivação. Episódio 10 Na escuridão imóvel
наверное, мы получим ответ после теста.
Presumo que vamos receber essa informação assim que passarmos o teste.
O, я купил большой кусок теста, приятель и тебе тоже.
Tenho uma fatia de massa bem gorda para ti, amigão.
Мне еще нужно оценить результаты теста Нога.
Tenho de acabar de avaliar os resultados do Nog.
Ну, я думаю это просто результаты теста.
Bem, quer dizer, tu sabes, são apenas os resultados do teste.
Не создали такого теста, который умный человек не придумал бы, как обойти.
Não há nenhum teste a que um homem inteligente ainda não tenha dado a volta.
Из-за теста активации Евы-03. Пилотом будет Четвёртое Дитя.
É para o teste de activação do Eva-03 em Matsuhiro, vamos utilizar a Fourth Children.
Просто сигара из теста. Так, Гуилермо?
- Até parece um charuto feito de crepe, Guilhermo?
- O. - А этот лимонный из слоеного теста.
Essa é de limão em massa de mil-folhas.
Я купила 3 теста, по 2 в каждом, итого 6.
Já arrumei muita confusão. mais outra eu não...
Работа с этими перекупщиками была чем-то вроде теста... Чтобы он убедился, что может мне доверять.
O trabalho com esses traficantes foi uma espécie de teste... para ver se podia confiar en mim.Merda
Тебя даже не допустили дорожного теста.
Nem te deixam fazer a condução.
- Корделия! Уиллоу очень расстроилась из-за своего неудачного теста.
A Willow está triste com o fracasso académico.
Суд даёт опеку Кевину Геррити после прохождения теста на отцовство.
A custódia é atribuída a Kevin Gerrity dependendo de um teste de ADN.
Я иногда чуть с ума не схожу... перед сдачей большого теста. Это потому что мы пишем тест завтра?
É por causa do teste de amanhã?
Сформированы на основе теста на темперамент, как вы и просили.
Cada um teve um resultado muito próprio no teste, tal como queria.
Вы хотели нас до смерти напугать, чтобы мы подошли для вашего теста или модели или еще для какого-нибудь вашего дерьма.
Está-se nas tintas para as insónias. Só queria assustar-nos de morte para nos enquadrarmos no seu teste, ou modelos, ou lá o que é, a fim de poder vir a compreender isto!
Это просто из-за теста с ножницами?
É só isso? É só a questão da tesoura?
Ладно, по поводу завтрашнего теста.
Um lembrete sobre o teste de amanhã.
Да, я звоню узнать результаты теста.
Sim, estou ligando para ver os resultados do teste.
Теста на беременность.
Um teste de gravidez.
Итак... - Что-то по поводу результатов моего теста?
Então falou das minhas análises?
Мне нужны копии результатов этого теста.
Preciso dos resultados dos testes.
К сожалению, во время теста мы израсходовали всю накваду, но мы найдем ещё.
Infelizmente, usámos todos os naquadah nos testes, mas encontraremos mais.
8 % раствор готов для теста.
A potência de 800-microlitros está pronta para os pré-testes.
Звони мне дважды в день и не смей пропустить больше одного теста!
Telefona-me duas vezes por dia e não percas mais de um teste!
У вас есть 20 минут на выполнение теста.
Têm 20 minutos para acabar o teste.
Ты и твой папаша из одного теста.
Topper, essa foi à moda do Moca harley.
Вот заявление и два психологических теста.
É o pedido de candidatura mais uns testes psíquicos :