Тостер translate Portuguese
153 parallel translation
"Оставьте мне мой тостер, мой телек, мои литые диски". " Я ничего не скажу.
Deixem-me ficar com a minha torradeira, a minha televisão, os meus pneus radiais.
Первые 300 претендентов получат призы, на выбор - соковыжималку, тостер или блендер!
Muito bem, façam como quiserem. Se querem aqui ficar para sempre podem acabar as pinturas. Se esses rapazes ficarem presos, Eu também devo ficar.
Я сказал ей, что не собираюсь тратить 60 баксов на какой-то паршивый тостер.
Disse-lhe : "És doida se pensas que gasto $ 60 numa torradeira!"
Это тостер!
É uma torradeira!
Обычный домашний тостер.
Torradeira vulgar de casa.
- Он даже тостер заставил танцевать.
- Ele dançou com uma torradeira.
Кукла пытается меня убить, а тостер надо мной смеется.
O boneco anda a tentar matar-me e a torradeira tem-se rido de mim!
- Чертов тостер!
- É um raio de um torrador.
Там есть мой тостер?
Ele tem lá o meu forno?
Зачем ты смотришь на тостер?
E por que olhas para a tostadeira?
Это тостер.
É a minha torradeira.
Я бы не стал больше пользоваться этим биопортом. Разве что тостер к нему подключать.
Eu não tentaria voltar a usar essa bio-porta, a não ser para uma torradeira ou coisa parecida.
Наш прошлый сосед одолжил у меня тостер.
O último que vivia ao lado pegou emprestado a torradeira.
Я вам не больше друг... ... чем тостер, патефон или электрический стул.
Não são mais meus amigos do que o são da torradeira, do fonógrafo ou da cadeira eléctrica.
Почему у тебя в ванной тостер?
Porque têm uma torradeira na casa de banho?
Ты не можешь просто войти и взять ее, как какой-то тостер. Это могут только организации.
Não se vai comprar uma plastificadora como se fosse uma torradeira.
Я научил тостер любить.
Ensinei a torradeira a sentir amor.
- Это просто тостер.
- É só uma torradeira.
Опускание хлеба в этот так называемый тостер никаких тостов не даёт. Хлеб выбрасывается едва тёплым.
Inserir o pão na dita torradeira não nos dá qualquer torrada, apenas pão quente.
Да, и похоже тебе понадобиться новый тостер.
E vais precisar de uma torradeira nova.
Я купила новый тостер ещё год назад.
Eu comprei uma nova torradeira ano passado.
часы-будильник, телевизор, тостер.
Rádio-despertador, televisor, torradeira, forno.
Я уже опробовал метод, превратив тостер в енота.
Já o testei ao transformar a torradeira num guaxini.
Можно сделать тостер, который не жарит хлеб.
Transformam-no numa tosta que não faz tostas.
Грешно выбрасывать хороший тостер из-за перетершегося шнура.
É uma pena desperdiçar uma torradeira por causa de um fio descarnado.
- Извини, но мне кажется, я... мне кажется, я забыла выключить тостер!
- Desculpa. Acho que... deixei a torradeira ligada.
Тостер нужен Ленни.
O Lenny adora mini-tartes.
Глупо было оставлять тостер в этом месте.
É um lugar idiota para pôr uma torradeira!
Только Томми сохранял спокойствие. Просто выключил тостер и позвал менеджера.
Só o Tommy ficou calmo, desligou a torradeira e chamou o gerente.
Бокс, тостер, алюминий, кленовый сироп.
Caixa, torradeira, alumínio, xarope de bordo...
- Ты хренов тостер.
Seu cabrão de merda.
Я как раз пытаюсь заставить тостер выплюнуть мои тосты, но побаиваюсь достать их вручную металлическим предметом.
E somos ambos pagãos ímpios. Não, espera, és só tu!
Я послала этого дубинушку на ярмарку чтобы тот как-нибудь добыл нам денег, а в итоге он всё что у нас было тратит на какой-то тупой тостер.
Eu digo-te qual é o problema. Eu enviei este incompetente à feira para encontrar uma forma de fazer-nos dinheiro, e ele acaba por gastar todo o dinheiro que tínhamos numa torradeira estúpida.
Загораживаешь тостер, але.
Estás a obstruir a torradeira.
Мы зовем его Искра, он засунул нож в тостер и чуть не спалил весь приют.
Chamamos-lhe Spark por causa dele ter enfiado uma faca numa torradeira e quase ter incendiado o orfanato.
Не надо ни с кем делить ванную или делить тостер.
Não partilha a casa de banho, não partilha a torradeira...
Это тот же тостер, что у нас тут был когда мы были детьми.
É a mesma torradeira que tínhamos aqui quando éramos miúdas.
Комби чайник и тостер "Russell Hobbs".
A chaleira Russel Hobbs ou o combinado.
Тостер... А у тебя?
Uma torradeira, e tu?
Тостер...
Uma... torradeira.
Это тостер.
É uma torradeira.
Я сделаю из тебя тостер.
Estados Unidos! Não temas, Ponzo! Tu vais continuar vivo... como uma torradeira.
Добрый так же, как может быть добрым тостер, потому что делает нам завтрак.
Simpático no mesmo sentido em que a sua torradeira é simpática por lhe fazer o pequeno-almoço.
Тостер... ракетка... скейтборд... револьвер.
Como uma torradeira... raquete de ténis... skate... Uma arma.
Амбар, тигр, молоток, дерево, дом.. чашка, телефон, тостер, кукла, зонт, дельфин, скрепка.
Celeiro, tigre, carro, martelo, árvore, edifício, chávena, telefone, torradeira, casa, boneca, futebol americano, livro, guarda-chuva, banco, clipe.
Твой брак - как сломанный тостер.
O teu casamento é como uma torradeira estragada.
Ну, тостер мне никогда раньше не врал...
Bom, a torradeira nunca mentiu pra mim.
Я недавно крутилась на кухне и моя левая грудь стукнулась об тостер.
No outro dia virei-me e a minha mama esquerda, virou a torradeira!
" Мне нужно починить дурацкий тостер.
Preciso da minha dose do Owen.
Да, но подо мной тостер.
- Mãe!
Это тоже самое что Тостер начнет говорить погоде.
Foi como se a torradeira começasse a falar do tempo.