English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Точно она

Точно она translate Portuguese

1,204 parallel translation
- Да точно она.
- Tenho a certeza de que é ela.
Органическая матрица, при ее создании нам удалось миновать фазу детства. Она точно соответствует возрасту заказчика.
Uma estrutura orgânica direccionada para a idade adulta, para igualar a idade do cliente.
И я точно знаю, что она не спит, потому что очень переживает.
E eu sei que ela não está dormindo, porque ela está preocupada com você.
Точно, она любила туфли.
- Sim, adorava os sapatos.
Она точно где-то здесь.
Tenho certeza de que está por aqui.
Она узнает, что белка сбежала, и уж точно меня прибьёт.
Quando perceber que o esquilo não está. Com certeza vai me matar.
Теперь она должна остатьтся ночевать, точно как я предполагала.
Agora, ela terá de pernoitar, tal como eu tinha previsto.
И она испугается. Тебе точно не захочется общаться с судьей.
Não queira ser ouvido por aquele juiz.
Раз уж она решила молчать, то я ей точно помочь не смогу.
Bem, se ela não vai dizer nada, não a posso ajudar. E a Maeby descobriu uma forma de ajudar o primo.
- Добровольно она туда не пойдет, это точно.
Não irá de livre vontade, posso dizer-vos.
Ну, она ведёт себя точно по-другому.
Ela não age assim.
Одно я знаю точно : если мы останемся и не расстанемся, то эта ложь унизит её ещё жестче. Она будет унижаться изо дня в день.
Só sei que... ficarmos e não acabarmos com a ligação... significaria mentir para sua humilhação, renovar a sua humilhação diariamente.
- А она точно будет?
- Sua chegada é iminente?
Но она моя сестра, и я намерена точно узнать, что с ней случилось
Mas ela é minha irmã, e eu vou descobrir exatamente o que lhe aconteceu.
- Точно. Она воспитывала тебя правильно.
Porque ela te educou como deve ser.
Точно, надо проверить индейку, убедиться, что она готовится при правильной температуре.
O tabuleiro vai ficar cheio de molho, perderás humidade. O que fazes?
Точно. Самое простое объяснение, это то, что она сорокалетняя женщина, обманывающая насчет своего возраста.
Pois, deve ser uma mulher de 40 anos a mentir quanto à idade que tem.
Мы знаем, что это точно инфекция. И мы знаем, где она.
Sabemos que é uma infeção e sabemos onde está.
Она может, ну а пациент с менингитом точно умрет без томограммы.
Até pode estar, mas um doente com meningite passa sem um TAC.
А, нет, точно, она вам принадлежит.
Ah, não! É verdade. Ela é sua.
Это не она, но тот, кто это сделал, точно знал, где искать.
Então não foi ela, mas ele sabia exactamente onde procurar.
Видите, точно не она.
- Vê, não é ela.
Что она точно сказала?
Quais foram as suas palavras exactas?
Точно, она.
É ela.
Она не указывает точно, но она подписана человеком по имени Мердин.
Não diz especificamente, mas está assinada por um tipo chamado Myrddin.
Ну, она точно не хочет, чтобы мы рыскали вокруг.
Não nos quer a bisbilhotar, disso não há dúvida.
И я заметил, что она на меня смотрит точно так же.
Vi ainda que reparava em mim também.
Она у них точно есть?
Eles têm-na ou não?
Она изменилась точно в ту секунду, когда она начала мне нравиться.
Ela mudou precisamente no momento em que comecei a gostar dela.
Кроме того, если бы я не повернул голову, она попала бы точно в губы.
Isso é o normal. Além disso, se eu não inclino a cabeça para trás, ela beija-me nos lábios.
Она не изменяла тебе, я точно знаю.
Juro que ela jamais te mentiu! Aquela foi a única vez!
- Она точно была!
Isto não é normal, certo?
А по поводу видений... Когда я играю, я вижу всю свою жизнь. И она уж точно сейчас не закончится.
Por falar nisso... já antevi minha vida toda, e não vou morrer agora.
- Она точно жива? - Да, у них ящик работал.
- Foi a primeira coisa que eles quiseram provar.
- Мы не можем точно сказать, как долго она...
- Não sabemos quanto tempo é que ficou sem...
Точно не она!
Ela é que não é de certeza.
Она была в коробке, стоявшей на крыльце у Джоан, и вы взяли ее, точно так же, как вы взяли фрукты.
Estava na entrada da casa da Joanne, e pegou nela, tal como pegou na caixa de frutas.
Да, мне нужна кое-какая информация, и она должна быть предельно точной.
Preciso de uma informação, e tem de ser exacta.
Я точно закрыл окно прежде, чем уложил Бэтани в кровать. Думаете, она его открыла?
- Fechei-a antes de deitar a Bethany.
У неё был лондонский акцент, она точно из Лондона.
Era um sotaque londrino, sem dúvida. Ela é de Londres.
Хорошо, одно мы знаем точно — она не жила в детском приюте в Риджленде.
Pronto. A única coisa que sabemos, é que ela não vivia no abrigo infantil em Ridgeland.
Это точно она. Да? Ты так думаешь?
É ela.
Да, это она точно делает.
Sim, ela decididamente faz isso.
Она сложила полотенца точно так, как он её учил.
Dobrou as toalhas tal como ele a ensinara.
Она уж точно не виновата в этом.
Certamente não foi culpa dela.
Бог ты мой, она точно с ним переспит.
Meu Deus. Vai mesmo dormir com ele.
Ты рассказала мне о ней и твоем мужа, после чего мне стало ясно, что она точно шлюха.
Falaste-me dela e do teu marido, depois de eu ter deixado bem claro a minha posição sobre as galdérias.
Она точно знала что это обозначает.
Ela sabia o que aquilo significava.
Через пару дне мы будем точно знать, победила ли она эту заразу
Daqui a uns dias, vamos saber se venceste o filho da mãe.
Нет, послушай, если вы настолько похожи, тогда я уверен она чувствует себя точно также.
Não, escuta. Se vocês sempre andaram em sintonia, então ela deve sentir exactamente a mesma coisa.
Сара, я поступил бы точно так же как она, если бы на его месте была Элли.
Sarah, eu faria o mesmo se fosse a Ellie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]