Трахались translate Portuguese
216 parallel translation
Вы в своей жизни так много трахались... Прошу, скажите правду.
Você com tanto, como você chama, "foder" me dirá, por favor, a verdade disto.
Он заставил тебя грустить, пока мы трахались.
Fez de ti idiota quando o fazíamos.
Мы трахались на твоей кровати. Я не решилась привести его к себе домой из-за девочки.
Não me atrevi a levá-lo para casa, por causa da miúda.
Посмотри на свой пиджак - на нем словно свиньи трахались!
Olha-me para o t'u casaco, é como um campo de porcos.
А я говорю : помнишь, когда мы трахались на полу, как животные? Вот это истинный рай!
"Lembras-te da nossa loucura?" Foi o Paraíso.
Вы когда-нибудь трахались под кокаином, Ник?
Nunca fodeu sob o efeito de cocaína, Nick?
Сходи за теми шлюхами, что трахались с этими ребятами в ту ночь, в шторм.
Vai buscar as putas que foderam com eles.
- Мы встречались пару раз. Мы никогда не трахались, просто так игрались.
Saímos umas vezes, mas sem sexo.
Иногда мы трахались с ней Ошибка!
Às vezes vemo-nos para dar umas cambalhotas Mentira!
Вы трахались в его кресле?
Tiveste sexo na cadeira dele?
Трахались в его кресле
Sexo na cadeira.
Даже когда мы трахались в твоем кресле?
Mesmo quando tivemos relações na tua cadeira?
В голове не укладывается, что вы трахались в ее сне!
Nem acredito que tiveram sexo no sonho dela!
Вы уже трахались?
Já lhe saltaste em cima?
Вы трахались с ним полгода по три раза в неделю.
Há seis meses que lhe desenferruja o prego.
И прости, что на рождество я пустил слух, что мы с тобой трахались.
Desculpa ter dito ao pessoal que dormimos juntos no Natal.
И все они трахались.
Todos a terem relações.
Сотни людей, повсюду. И все они трахались.
Centenas por todo o lado todos a terem relações.
" Марла и Тайлер были вместе в одной комнате только когда трахались.
Excepto para a queca, o Tyler e a Marla nunca estavam no mesmo quarto.
Мы просто трахались или занимались любовью?
Queres saber se demos uma queca ou se fizemos amor?
У меня один вопрос. Как долго вы трахались, прежде, чем избавиться от меня?
Durante quanto tempo fodeste a Angie antes de decidires livrar-te de mim?
Да, и ещё тут трахались.
Além de estar caindo aos pedaços.
- Вероятно, мы трахались.
- É possível que tenhamos fodido.
- Тогда мы трахались с колледже.
- Então, devemos ter fodido lá.
- Керри, вы же всю жизнь просто трахались.
Não podes namorar com o teu amigo das quecas. Mais alto.
А точнее, трахались.
A Antiga Wall Street.
Ну да, мы с моим парнем, типа, трахались, услышали шум, он пошёл посмотреть и... Но это было минут 10 назад.
O meu namorado e eu viemos cá fazer-nos, ouvimos barulho e ele foi ver o que era, mas foi há uns bons dez minutos.
Мы пустим слух, что они трахались в спальне во время вечеринки.
Dissemos que eles fizeram sexo no quarto durante a festa.
А нафига мнe былo прoдoлжать... писать прo пeрсoнажeй, кoтoрыe тoлькo и дeлали... чтo курили траву, трахались и пeрдeли?
Por que em nome de Deus, eu iria querer ficar escrevendo.... sobre personagens cuja preocupação central... é erva, pinto e piadas de peidos?
После того, как отец вошел в комнату и увидел меня с моим другом. Мы трахались на его рабочем столе.
- Quando o meu pai me apanhou com o meu namorado do liceu a foder na secretária dele.
Мы трахались.
Tivemos relações.
Как будто это наше первое свидание и мы не трахались еще до того как ты узнал мое имя.
Como se não tivéssemos tido relações antes de saberes o meu nome.
В России, боже мой, в России все трахались как кролики.
Na Rússia... Credo, na Rússia toda a gente fodia como coelhos.
Рэнди и Танья трахались за спиной у Кей, и она выгораживает его.
O Randy e a Tanya andavam a brincar nas costas da Kay. Ela está a tentar protegê-lo.
Нет, они трахались.
Não, eles estavam a foder. Oh, meu Deus.
Мы пару раз трахались, но исключительно в рамках дружбы.
Tínhamos relações de vez em quando, mas éramos só amigos.
Под "минусами" ты подразумеваешь всех тех, с кем они трахались?
E por mal deve entender-se todas as quecas fortuitas que deram?
Там, где они трахались на лодке? Потом в тачке? Потом в ванне?
Aquela em que eles "fazem-no" no barco, depois no carro e depois na banheira?
Мои родители трахались всего один раз в жизни, поэтому мы близнецы.
Meus pais só foderam uma vez. Por isso somos gémeos.
Только не напоминай мне, как мы трахались, прошу!
Por favor não me lembres das vezes que fodemos. - É tão arrepiante.
Вы еще не трахались? - Убирайся отсюда!
- Ainda não foderam?
Мы трахались как кролики.
Fornicávamos como coelhos.
Мы трахались несколько часов. Что мы только не вытворяли!
Fizemo-lo durante horas, e fizemos tudo um ao outro.
Около 11 вместе с одной знакомой мы приехали сюда и трахались.
Saí de lá cerca das 23 horas com uma mulher que conheço, viemos para cá e estava de joelhos a fazer sexo com ela, quando a Denise telefonou.
Трахались, значит?
De joelhos?
Мы трахались, как кролики.
Temo-lo feito como coelhos.
Мы три года не трахались, пока тут жили, а теперь ты решила, что я опять тебе нравлюсь?
Três anos, sem dar uma nesta casa e agora decidiste que gostavas de mim de novo?
И они никогда не перезванивали, хотя обещали перезвонить. Потому что трахались с каким-то парнем, говоря при этом, что заняты уроками.
E depois eles nunca voltam a ligar, quando dizem que vão ligar porque... eles saíram com algum tipo melhor, mesmo tendo dito que estavam na aula!
Это, как если бы кони трахались с мышами.
É como se cavalos fodessem com ratazanas!
Все! Вы! Трахались!
Aqueles adultos ambiciosos por divertimento, tinham consumido toda a noite das bebidas expostas, sem saberem, que eu já as tinha misturado com uma interessante composição de produtos químicos.
Ну, знаешь, если кто-то видел, что два голых человека спят в одной кровати, это ещё не доказывает, что они трахались.
E lá por alguém ver duas pessoas a dormir nuas na mesma cama, isso não prova forçosamente que tenha havido sexo.