Трико translate Portuguese
137 parallel translation
В этом сезоне носят трико, дорогая.
Esta época, usam-se os fatos de malha, querida.
Да, трико, ну, знаешь.
Sim, de malha. Sabes...
Ты знаешь, я плохо смотрюсь в трико.
Não fico nada bem de malhas.
Я выяснил — всё, что мне нужно, это лоботомия и трико.
Eu percebo que só preciso de uma lobotomia e uns shorts apertados.
Ты носишь трико?
Voce usa shorts apertados?
Нет, я не ношу трико.
Não, não uso shorts apertados.
Трико.
Shorts apertados.
Отлично джентльмены, разбирайте свои шапки с пером, оружие кинжалы, сапоги сабли колчаны и трико!
Muito bem meus senhores, peguem os vossos chapés com penas, pistolas coletes, botas espadas setas e Collants!
Посмотрим правде в глаза. Ты должен быть мужчиной в трико.
Temos que admitir, é preciso ser-se homem para vestir collants.
Мы мужчины в трико
Homens em collants
Мы мужчины Мы мужчины в трико
Somos homens homens em collants
Мы мужчины в трико. Да!
Somos homens em collants Sim!
Мы мужчины в трико. В облегающих трико!
Somos homens em collants collants, collants!
Когда тебе плохо Позови мужчин в трико
Quando precisarem de ajuda chamem os homens de collants
Давайте снимем это бабское тряпье и натянем трико.
Vamos tirar estas roupas de mulher e vestir os collants.
Кстати, ты выглядишь очень здорово в этом трико.
Sabes? Ficas linda, nessa malha.
Кому бы я не понравилась в этом трико?
Quem não me apreciaria, com esta malha?
Он в трико телесного цвета.
Está a usar um maillot.
Привет, "Мужик в трико", как дела?
Olá, homem do maillot!
- Привет, "Мужик в трико". - Эй, посмотрите.
Olhem o homem do maillot!
- "Мужик в трико". - Привет!
O homem do maillot!
Не могу поверить, что ты, "Мужик в трико" смог совершить такое предательство.
Não acredito que o homem do maillot tenha sido tão desleal.
Я должен извиниться, "Мужик в трико".
Devo-lhe uma desculpa, homem do maillot.
"Да, я Супермен, посмотри на трико, если не веришь"
"Sim, sou o super-homem, olhe para os colans, o que é que lhe importa?"
Кажется... -... на нём трико.
Parece ser um... collant.
Ну все, я надел свои трико.
Tenho calças de fato de treino.
- Из твоих трико?
- Das tuas cuecas?
Толпа потных цыпочек в откровенных трико?
Um bando de miúdas suadas em calças apertadas?
И забирай своё трико, вещи, халаты.
Tens aí a tua roupa.
Ты... не... достоин... носить... трико... Фрая!
Não é digno de usar o fato do Fry!
Как только я застану тебя в трико, начну беспокоиться.
Quando te vir em collants, fico preocupado.
Она понесла кофе мистеру Крэйлу, а я пошла искать трико Анджелы.
Ela ia levar café ao Sr. Crale, e eu ia até à praia procurar a camisola da Angela.
- Разреши парню в трико поискать таланты.
Está-me no sangue.
Этот парень в трико заплатил за мою яхту.
Tens que fazer o discurso do caça talentos? Basta convidá-las para velejar no meu novo iate.
Тебе тоже не помешает такой, будем, как Бэтмэн и Робин, но без трико.
Também devias comprar um, como o Batman e o Robin. Fora os collants.
Мы обсуждали предмет их одежды, который состоит из трико на всё тело и называется унитард *.
Quer tentar outra entrada? Olá. Por favor, estou à procura da Luce.
Трико надел, Джерри?
Tens o teu fatinho de lycra vestido, Jerry?
Ты горячая штучка в этих трико.
Ficas sensual com esse maillot.
Лучше в оранжевых трико и наручниках?
Que tal fato-macaco laranja e algemas?
В трико.
No meio da sala.
Если ты скажешь про трико и накидку, и я уеду домой. Нельзя тебе домой.
Se voltas a falar em capas e calças justas, eu volto para casa.
Хорошо, это было бы вежливым комментарием к вашему костюму. Классное трико на сегодняшний вечер.
Esse seria o meu comentário educado sobre a sua escolha de actividades para esta noite.
Я не собиралась говорить это Вам, но Ваше трико...
Bom, não ia admitir isto para ti, mas essas calças,
Я не ношу трико.
Eu não vou usar collants nenhumas.
Ты можешь напялить трико.
Tu podes usar collants, eu não vou usá-las.
Я одел трико на резинке.
Sou um "Ted". Estou a usar umas calças de algodão com elástico na cintura.
У тебя очень красивое трико.
Por acaso, tens uns lindos collants.
Смотри, какой лапочка в трико.
Olha o quão fofinho estás nessas calças estreitas.
Я не надену трико в обтяжку!
Não! Não me vais voltar a colocar naquelas calças estreitas.
Занавес поднялся и мы увидели группу танцовщиков в трико фасона семидесятых.
Subiu o pano, revelando coristas sonhadores em maillots dos anos 70.
- Мужчины в трико.
Gostaste?